Словарь современных цитат - Душенко Константин Васильевич (книги онлайн бесплатно серия TXT) 📗
28
Мама, мама, что мы будем делать,
Когда настанут зимни холода?
У тебя нет зимнего платочка,
У меня нет зимнего пальта.
«Мама, мама, что мы будем делать...», куплеты (ок. 1921 г.)
29
Мама, я жулика люблю, / Мама, я за жулика пойду.
Жулик будет воровать, / А я буду продавать.
«Мама, я жулика люблю» (1920-е гг.)
Восходит к обрядовой песне «Как на горке на крутой...»: «А я купчика люблю, / А я за купчика пойду: / Купец будет торговать, / Я буду денежки считать».
30
Мальчик в деревне нашел пулемет —
Больше в деревне никто не живет.
«Мальчик в деревне нашел пулемет...», «садистский стишок» (конец 1970-х гг.?)
Первые «садистские стишки» были написаны в 1977—1978 гг. Игорем Мальским и другими участниками коммуны хиппи «Желтая Подводная Лодка» в Старой Деревне под Ленинградом.
31
Маруся отравилась, в больницу повезли.
«Маруся отравилась» (в песенниках не позднее 1912 г.)
В песенниках иногда печаталась с подзаголовком: «Новая саратовская народная песня».
32
Молчи, грусть, молчи.
Назв. и первая строка романса (1900-е гг.)
По наиболее распространенной версии: слова неизвестного автора, муз. Б. Гродзкого; по другой: слова А. А. Френкеля (Д’Актиля), муз. А. Березовского.
33
Сказка любви дорогой.
Там же
«Сказки любви дорогой / Не вернуть никогда, никогда». Отсюда – названия немых фильмов: «Сказка любви дорогой» (1913) и «Молчи, грусть... молчи (Сказка любви дорогой)» (1918).
34
О море в Гаграх!
«Море в Гаграх» (1950-е гг.?)
35
Конфетки, бараночки.
«Москва златоглавая» (на пластинках – не позже 1975 г.)
36
Москва, Калуга, Лос-Анджелос / Объединились в один колхоз.
Из пародийной песенки на мотив буги-вуги (1950-е гг.?)
37
Мундир английский, / Погон российский,
Табак японский, / Правитель омский.
«Мундир английский» (ок. 1919 г.), одна из переделок «Шарабана» (=> Ан-105)
38
Раз пошли на дело, / Выпить захотелось.
Мы зашли в шикарный ресторан.
«Мурка» (1920-е гг.)
Первоосновой «Мурки» была одесская песня 1920-х гг. «Любка» («Здравствуй, моя Любка, Любка дорогая»); упоминается в «Повести о жизни» К. Паустовского.
39
Здравствуй, моя Мурка, Мурка дорогая,
Здравствуй, моя Мурка, и прощай.
Ты зашухерила всю нашу малину
И за это пулю получай.
Там же
Исходный вариант: «И теперь маслину получай».
40
Мы идем по Уругваю, / Ночь хоть выколи глаза.
Слышны крики попугаев, / Обезьяньи голоса.
«Мы идем по Уругваю...»
Вариант 4-й строки: «И мартышек голоса». По воспоминаниям А. М. Городницкого («И вблизи, и вдали», 1991), песенка появилась ок. 1951 г.
41
Мы оперу, мы оперу, / Мы очень любим оперу.
«Мы очень любим оперу», песня эстонской группы «Апельсин» (2-я половина 1970-х гг.)
42
На Дерибасовской открылася пивная,
Там собиралась вся компания блатная.
«На Дерибасовской открылася пивная» (1920-е гг.), на мотив аргентинского танго «Поцелуй» («El choclo», 1913; муз. А. Вилольдо)
Это переделка ростовской блатной песни «На Богатяновской открылася пивная» (см.: Жиганец Ф. Блатная лирика. Ростов/н/Д., 2001, с.323).
43
Нас на свете два громилы, / Гоп-дери-дери-бумбия!
Один я, другой Гаврила, / Гоп-дери-дери-бумбия!
«Нас на свете два громилы...» (1920-е гг.)
Вариант блатной песни «Нас со Пскова два громилы, гоп-дери-бери-бумбия», известный по фильму «Путевка в жизнь» (1931).
44
Не ходите, дети, в школу,
Пейте, дети, кока-колу.
Двустишие на популярный в 1950-е гг. мотив буги-вуги (линия баса).
45
Ко мне подходит санитарка, / Звать Тамарка.
«Новобранцы»; первоначальный вариант песни возник, по-видимому, в 1940-е гг.
46
Обменяли хулигана / На Луиса Корвалана.
Где б найти такую б...., / Чтоб на Брежнева сменять?
«Обменяли хулигана», частушка (1977)
В дек. 1976 г. правозащитник Вл. Буковский был обменян на содержавшегося в чилийской тюрьме Л. Корвалана, генерального секретаря компартии Чили. В официальной печати Буковскому вменялось в вину «злостное хулиганство».
47
Ой, мороз, мороз, / Не морозь меня.
Строки из старинной казачьей песни, на основе которой в 1954 г. была написана песня «Ой, мороз, мороз»; автор слов и мелодии – солистка Воронежского русского народного хора Мария Павловна Уварова, муз. обработка А. Уварова. Последняя строфа («Я вернусь домой...») добавлена Валерием Золотухиным в фильме «Хозяин тайги» (1968).
48
Поедем, красотка, кататься, / Давно я тебя поджидал.
«Окрасился месяц багрянцем» (в песенниках не позднее 1914 г.)
Восходит к анонимному переводу с немецкого стихотворения А. фон Шамиссо «Ночное плавание» (1828).
49
Два туза, а между – / Дамочка вразрез.
Я имел надежду, / А теперь я без.
Ах, какая драма – / Пиковая дама,
Ты мне жизнь испортила навек!
«Пиковая дама» (начало 1960-х гг)
Первоначальный вариант песни принадлежал Игорю Шаферану (1932—1994) и предназначался для одного из фильмов Одесской киностудии (см.: Жиганец Ф. Блатная лирика. Ростов/н/Д., 2001, с.162).