Цитаты из всемирной истории. От древности до наших дней. Справочник - Душенко Константин Васильевич (читать онлайн полную книгу .TXT) 📗
Муж судьбы.
О Наполеоне Бонапарте. "L’homme du destin" ("Человек, отмеченный судьбой", букв. "Человек судьбы") – загл. стихотворения Шарля Гийома Этьенна (нач. ХIХ в.). > Markiewicz, s. 127. "Тогда, в 1811 году, немцы еще называли Бонапарта мужем судьбы [homme de la destinйe]" – писала Жермена де Сталь в "Размышлениях о Французской революции" (1818). > Staлl, p. 435.
По-немецки это выражение ("der Mann des Schicksals") встречалось уже в драме Ф. Шиллера "Смерть Валленштейна" (1799), III, 15. > Stevenson, p. 1516.
Мы, народ Соединенных Штатов...
Преамбула Конституции США (1787). Затем: "Мы, народы Объединенных наций..." (Преамбула Устава ООН, 1945 г.). > Американа, с. 1071.
Мы ничего не боимся, разве что небо упадет на наши головы.
Так будто бы ответили вожди галлов (кельтов) Александру Македонскому, спросившему, чего они боятся больше всего (Арриан, "Поход Александра", I, 4; Страбон, "География", VII). > Guerlac, p. 329.
п "Я никого не боюсь, разве что бессмертных богов" (Ф-33).
Мы сожгли святую!
Восклицание англичанина – участника процесса Жанны д’Арк в Руане, 30 мая 1431 г. (согласно показаниям свидетелей на реабилитационном процессе Жанны в 1456 г.). > Boudet, p. 154.
На Потомаке все спокойно. // All quiet along the Potomac.
Фраза часто встречалась в корреспонденциях 1861—1862 гг., в периоды временного затишья в сражениях на реке Бул-Ран. Журналисты выдавали ее за цитату из приказов генерала "северян" Дж. Б. Макклеллана.
На самом деле это строка из стихотворения Этел Бирс "Сторожевая застава" (1861) – саркастический комментарий по поводу пассивности Макклеллана. > Mencken H. L. The New Dictionary of Quotations. – New York, 1942, p. 1000; Rees, p. 168—169.
Над всей Испанией безоблачное небо.
Так будто бы звучал сигнал к началу франкистского мятежа, переданный радиостанцией Сеуты 17 июля 1936 г. > Напр.: История дипломатии, 3:633; здесь ошибочно: 18 июля.
На самом деле шифрованный приказ о выступлении был получен по телеграфу, а фразу "Над всей Испанией..." следует считать апокрифической. > Война и революция в Испании. 1936—1939. – М., 1968, с. 107; Kurzman D. Miracle of November. – New York, 1980, p. 47.
В качестве сигнала к началу мятежа нередко приводится фраза "17-го в 17-ть". > Напр.: "Московские новости", 1996, № 30, с. 9. Но эта фраза из инструкции генерала Эмилио Мола была не сигналом к выступлению, а лишь указывала срок готовности к нему. > Thomas H. The Spanish Civil War. – London, 1977, p. 217.
Нам пришлось уничтожить этот городок, чтобы спасти его.
Слова некоего майора армии США о вьетнамском городке Бьен-Три, согласно сообщению Ассошиэйтед Пресс ("Нью-Йорк Таймс", 8 фев. 1968). > Augard, p. 9.
Наследственный враг.
В Средние века – наименование дьявола, напр., в эпосе немецкого поэта Герборта фон Фрицлара "Песнь о Трое" (1210—1217) – переложении "Романа о Трое" Бенуа де Сен-Мора (1165).
С XV в. "наследственным врагом" стали называть Османскую империю как врага христианства.
Австрийский эрцгерцог Максимилиан I (1459—1519), став в 1493 г. императором Священной Римской империи, призвал немецких государей к борьбе против "наследственного врага, который стоит за Рейном", т.е. против Франции. Наименование Франции "естественным врагом" ("Erbfeind") стало в Германии обычным со времени наполеоновских войн. > Gefl. Worte-01, S. 84.
п "Враг рода человеческого" (А-20).
Нация лавочников. // Nation of shopkeepers (англ.). // Une nation de boutiquiers (франц.).
В 1763 г. настоятель Глостерского кафедрального собора Джошуа Такер (J. Tucker, 1712—1768) говорил: "Лавочник не увеличит свою клиентуру, если начнет бить своих покупателей; а то, что верно по отношению к лавочнику, верно и по отношению к нации лавочников" (опубл. в кн. "Четыре трактата о политике и коммерции", 1766). > Stevenson, p. 693; Safire, p. 478. Адам Смит тогда же писал: "Основать великую империю с единственной целью взрастить народ, состоящий из покупателей, на первый взгляд, может показаться затеей, достойной лишь нации лавочников" ("Исследование о природе и причинах богатства народов", IV, 7, 3) (1776). > Knowles, p. 723.
Затем это выражение стало приписываться Наполеону, который говорил о "нации лавочников" (т.е. англичан) на о-ве Св. Елены (Барри О’Мира, "Наполеон в изгнании", 1822; запись 30 мая 1817 г.). > O’Meara B. Napolйon en exil. – Paris, 1897, vol. 2, p. 166.
Наши друзья-враги. // Nos amis, les ennemis (франц.).
О воинах иностранных армий, занявших Париж весной 1814 г. Выражение использовал Пьер Беранже в сочиненной тогда же песне "Мнение этих девиц": "Как рады мы своим друзьям, / Своим друзьям – врагам!" (пер. М. Михайлова). > Boudet, p. 47; Бабкин, 2:187.
Ненависть к роду человеческому. // Odium generis humani (лат.).
Обвинение, предъявлявшееся христианам во время гонений 64 г. при Нероне (Тацит, "Анналы", ХV, 44). > Тацит, с. 387—8.
Это выражение – калька с греческого "мизантропия". О "ненависти <...> ко всему роду человеческому, как у Тимона" говорил Цицерон ("Тускуланские беседы", IV, 11, 27). > Цицерон-2000, с. 313. Тимон, живший в Афинах во время Пелопоннесской войны (2-я пол. V в. до н.э.), считался у греков воплощением человеконенавистничества.
Непреодоленное прошлое. // Unbewдltigte Vergangenheit.
Впервые – как тема одного из заседаний Евангелической академии в Западном Берлине (лето 1955 г.); с 1956 г. обычная тема исторических дискуссий в ФРГ. > Duden, S. 46.
Нет денег, нет и швейцарцев. // Point d’argent, point de Suisse (франц.).
Цитата из комедии Ж. Расина "Сутяги", I, 1 (1668). По преданию, с этими словами в 1521 г. отправилось домой швейцарское вспомогательное войско, которому французский король Франциск I не смог выплатить жалованье. > Guerlac, p. 210.
Новый мировой экономический порядок. // New world economic order (англ.)
.
Проект декларации "Об установлении нового мирового экономического порядка" был предложен неприсоединившимися странами ("группа 77") на 6-й специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН (19 апр. – 2 мая 1974). Непосредственным поводом создания "группы 77" был скачок цен на нефть. > Safire, p. 795; Ежегодник БСЭ. 1975. – М., 1976, с. 457.
п "Новый мировой порядок" (Б-144).
Ночь длинных ножей. // Die Nacht der langen Messer.
Наименование операции 30 июня 1934 г., когда отряды эсэсовцев уничтожили руководство СА (штурмовиков). До этого штурмовики сами грозили устроить в Германии "Ночь длинных ножей". 13 июля, на заседании рейхстага в помещении Королевской оперы, Гитлер заявил: "Новое, и на этот раз кровавое выступление, которое окрестили страшным именем "Ночь длинных ножей", отвечало моим собственным помыслам". > Hitler: Reden und Proclamationen 1932—1945. – Wьrzburg, 1962, S. 418; цит. по: Augard, p. 141.
Источник выражения – песня штурмовиков: "Заточим длинные ножи о бордюр тротуара". > Markiewicz, s. 513.
Ночь и туман (Мрак и туман). // Nacht und Nebel.
Наименование операции, предписанной секретным приказом Гитлера и фельдмаршала В. Кейтеля от 7 дек. 1941 г.: в Германию (главным образом из Франции, Бельгии и Голландии) тайно вывозились лица, чем-либо провинившиеся перед оккупационными властями; об их судьбе родственникам ничего не сообщалось. > Нюрнбергский процесс: Сб. материалов в 8 т. – М., 1987, т. 5, с. 79; Enzyklopдdie des Holocaust. – Berlin, 1993, Bd. 2, S. 984.
Выражение, возможно, взято из оперной тетралогии Р. Вагнера "Кольцо Нибелунга".