Третий муж герцога Литерского (СИ) - "Jailex" (читать книги бесплатно полностью TXT) 📗
глава 60.
Длинный стол из прочных темных пород дерева посреди пустой комнаты вмещает больше тридцати человек, но занят лишь наполовину. Главные лица государства и военные деятели собрались здесь, чтоб решить важный вопрос.
Государство Кальрадия оказалось намного крепче, чем того ожидал правитель и его советники. Даже находясь в состоянии близком к государственной войне, оно достаточно мощно сопротивляется натиску Карумии. В первую очередь, конечно, благодаря магической составляющей войск.
Карумия еще не несет потерь выше запланированных, как человеческих, так и денежных. Но она достаточно близка к тому краю, когда вопрос наживы в войне уже не так актуален, как прекращение военных действий в целях сохранения баланса в стране.
Запрет, введенный на официальное пребывание магов в стране, сейчас не играет правителю на руку, но менять что-либо поздно. Да и не готов монарх снимать подобные запреты, ломать устоявшиеся представления поданных, ради укрощения строптивых соседей.
А вот государство Тамания, расположенное на юге от Карумии, густо населенное магами и людьми вперемешку, удачный союзник в войне.
Таманцы не имеют привычки затевать собственных войн, выступая агрессором по отношению к другим странам. Но помочь соседям в войне они обычно не отказываются. Зачастую оплатой в таком деле служит не только разделение контрибуций проигравшей стороны, но и иные удобные для Тамании условия.
Сам Лишер еще ни разу не прибегал к услугам со стороны таманцев, но его отец, знатный любитель повоевать, частенько делил добычу с Таманией.
- Доброго всем дня, - кивает Лишер собравшимся.
В ответ слышится нестройный гул. Послы смотрят внимательно, не склоняя головы.
Чертово животное, которое преподнесли Лишеру таманцы, скулило полночи в клетке, пока разозлившийся правитель не велел отстегнуть цепь. Тогда котоптица скользнула к нему в постель и, прижавшись к монаршему телу, довольно засопела. Лишер, боясь потревожить опасное существо, долго лежал, не смыкая глаз, результатом чего стала жуткая головная боль. Желания проводить переговоры не было, в глаза словно насыпали песка. Но он давно научил себя отказывать в личном ради общественного. Поступаться желаниями ради дела.
- Господа послы прибыли к нам из далекой солнечной Тамании. Они говорят с нами от имени Таманского князя, который готов помочь нам с теми магическими неприятностями, что чинят нам Кальрадийские маги.
- Благодарим за поддержку господ из Тамании, - кивает граф Отло. - Хотелось бы, не ходя вокруг да около, узнать: какие блага хочет Таманский князь в благодарность за помощь.
Послы дружно улыбаются.
- Правитель, - склоняется главный из них, - мы рады тому, что вы, как и ваш отец, не только сохраняете с нами нейтралитет, но и готовы к дальнейшим совместным свершением. Наши лучшие мастера славятся в изобретении боевых артефактов. Мы всегда стремились делиться нашими изобретениями с такими друзьями, как Карумия. Князь передает свои приветственные слова не только вам, правитель, но и почтенным господам, сидящим здесь и радеющим за благополучный исход.
Эддрик, сидя между Кисилем и генералом Хофманом, борется с подступающей тошнотой. Речи посла ему мало интересны сейчас. Пока что слишком понятно, что послы не избегут певучих речей, переливающих из пустого в порожнее. Кисиль слишком прямо сидит, слишком безмятежно улыбается. Слишком похож на того глупого мальчика, который приехал выходить за Эддрика замуж в Кальрадии. Этих «слишком» достаточно, чтобы они выводили из равновесия герцога, заставляя нервно впиваться ногтями в ладонь.
- Наше почтение вашему мудрому и щедрому князю, - отзывается граф Отло и Лишер кивает, поддерживая слова графа.
- Верховный князь готов немедленно подключить своих лучших людей, как только мы обговорим все условия. Мы видим богатства Кальрадии, ее скрытые возможности, которые обходит стороной король Генрих. Посему мы уверены, что Кальрадия ничего не потеряет и станет намного безопасней для вас, правитель, если среди благ, которыми поделится с нами повергнутая страна, будет тысяча рабов в возрасте от шестнадцати до двадцати лет. Девятьсот из них должны быть маги. На большее мы не претендуем, желая, чтобы основное обогащение постигло Карумию, правитель.
- Благодарим за ваше беспокойство о Карумии, господа послы. Ценим щедрость вашего князя, думающего о благах союзников. Считаю, что тысяча рабов вполне приемлемая цифра, если только вы не желаете, чтобы все из них были благородного происхождения.
- Происхождение этой тысячи не будут играть роли.
- Что ж, - Лишер оглядывает подданных, - думаю, что стоит перейти к следующему пункту, раз здесь нет ничего для обсуждения.
Никто из присутствующих не спорит – им слишком безразлично на жителей Кальрадии.
- Скромные дары от ваших богатств просит наш князь в оплату хлопот для наших мастеров – половину от ваших доходов от войны.
Отло задыхается в бешенстве, прежде чем Лишер успевает ответить, но сдерживается, за что правитель благодарит высшие силы.
Граф Глиссер сидит с таким лицом, словно впервые в жизни попал на подобное мероприятие, а делами в их семье занимается отец. Лишера это прилично раздражает в графе, он редко может понять, что творится в этой голове. Хоть он всегда был уверен в Кисиле, как в поддержке собственной политике, но сейчас не стоит списывать со счетов семью, которую тот притащил из Кальрадии. Конечно, правитель получил с этого большие вливания в собственную казну, но это не означало, что Кисиль поставит интересы страны сейчас превыше мужей. Правитель старался никогда не забывать об этом.
- Боюсь, - говорит правитель, отрываясь от своих размышлений, - в таком случае мы не сможем окупить нашу войну.
Правильней, конечно, говорить получить достаточную прибыль, но этого Лишер послам не скажет.
- Вы рассчитываете, что Кальрадия настолько бедна?
Лишер сердится – он не любитель вести торговые переговоры.
- Господа, долголетия вашему Верховному князю, - раздается звонкий голос графа Глиссер, - Спокойствия вашим домам.
Послы кивают, с любопытством смотря на графа.