Древние - Гоулмон Дэвид Линн (полные книги .TXT) 📗
Внезапно одна из уцелевших мраморных колонн с грохотом рухнула на землю. Эта махина весом тонн в двадцать пять упала в самом центре города, и не меньше сотни солдат коалиции бросилось врассыпную. Карл и лейтенант переглянулись.
— Не знаю, хорошо это или плохо. Наш сектор теперь очищен, но тут скоро все повалится к чертям. Если не выдержит купол, то наши хрупкие черепа — тем более.
Эверетт следил за секундной стрелкой. Три, два, один. Ему показалось, что где-то вдали еле слышно заухали минометы морпехов. Тогда Карл нацелился на вышку посреди пересохшего озера и присмотрелся к собравшимся на ней людям. На его глазах хорошо одетый мужчина обернулся, расслышав за спиной какой-то звук, на мгновение замер и метнулся к лестнице.
— Вот же сукин сын! Какой инстинкт самосохранения!
Внезапно из чаши пересохшего озера взметнулось пламя. Одна из мин угодила точно в вышку, прикончив многих зрителей на платформе.
— Отличный выстрел. — Сорокамиллиметровые мины сыпались в центре города все гуще и гуще. Эверетт бросил последний взгляд на вышку — с нее спешно спускались четыре фигуры. Карл готов был поклясться, что одна из них — шикарно одетая женщина.
Теперь минометчики сосредоточились на раскиданных по городу пулеметных гнездах. Взрывы и осколки косили людей и крошили древний мрамор. К шквальному огню атакующих добавилась мощь волны. Хрустальный купол протекал уже в сотне разных мест, а остатки стен и колонн, которые и так еле держались, вдруг закачались с особенной силой. И тем не менее из самого центра древнего города по-прежнему доносился пронзительный вой.
Из окутавшей Атлантиду тьмы вынырнули морпехи и с криками кинулись в атаку, паля во все, что движется.
Морская пехота только что добавила к своему гимну новую строку — про Атлантиду. [12]
Глава 20
Сару, Менденхолла, Райана и морпехов зажали между лавовым холмом и высохшим озером. Минометы, отстрелявшись по машинам во впадине, теперь перенесли огонь на позиции солдат коалиции, которые, оправившись от первого шока, сориентировались и уже отвечали.
Трассирующие пули настигли маленький отряд, когда он почти достиг застывшего лавового потока. Один из морпехов с криком рухнул на искореженную мостовую. Враг продолжал бить по их укрытию, и оказалось, что мягкая порода не так уж хорошо защищает от пуль.
Они залегли и попытались оценить положение, но тут еще одна мраморная постройка зашаталась и рухнула, точно подстреленный зверь.
Внезапно очереди донеслись откуда-то сверху — в бой вступили Джек и его бойцы на вершине акведука. Они обрушили на невидимого противника ураганный огонь.
— Похоже, там, наверху, про нас не забыли, — заметил Райан и первым двинулся вперед. Остальные — за ним.
Эверетту и «котикам» пришлось куда труднее. Им противостояло около сотни прекрасно вооруженных наемников. Карл осторожно выглянул поверх упавшей колонны и увидел все те же три провода: они были целехоньки, хоть и подрагивали при каждом толчке. Он опять нырнул за колонну, проверил магазин, затем выпрямился и выпустил десяток пуль по группе солдат за огромным камнем.
— Давай же, Джек. Не тяни, — взмолился он про себя, вскочил и дал еще очередь. Из темноты донесся столь приятный его уху вскрик.
— Один есть. Еще девяноста девять.
Коллинз велел пулеметчику и дальше контролировать окрестности бывшего озера, прикрывая группу Сары, а остальным сосредоточиться на наемниках, преградивших путь Эверетту. Все это время на акведук лилась вода. С каждой секундой сила потока росла, и скоро им пришлось держаться изо всех сил — иначе унесет к обвалившемуся концу конструкции и сбросит вниз с высоты в три сотни футов.
Коллинз выдернул чеки трех ручных гранат и зашвырнул их подальше в ряды наемников. Десять врагов рухнули как подкошенные, даже не сообразив, откуда пришла смерть.
Раздался громкий треск. Он шел сверху, где не выдержала целая грань хрустальной сферы. Тысячи тонн песка, камней и воды обрушились на акведук в сотне футов за спиной у группы Джека. Древние камни не выдержали, и пролет обвалился.
Сара первой выбежала к берегу озера и окинула взглядом искалеченные тела на платформе. В котловине царил хаос, валялись обломки приборов, и даже генераторы не работали, однако центрифуга в самом центре раскручивалась быстрее и быстрее.
— Карл не смог перерезать провода. Эта проклятая штука все еще работает!
Райан с Менденхоллом не стали мешкать и в сопровождении пяти морпехов бросились вниз. Враг встретил их шквальным огнем. Одна из пуль сбила с головы Уилла майларовый шлем. Сара бросила его товарищу.
— Тут, внизу, жарковато!
— И не говори, — бросил Менденхолл и помчался вниз по лестнице вслед за Райаном.
Откуда-то сзади донесся громкий треск; Сара даже сквозь подошвы ботинок ощутила, как задрожали камни, а по земле пошла трещина. Морская вода залила раскаленный генератор, и тот взорвался, разлетелся тучей осколков и электрических искр. Трещина быстро достигла впадины, Сара, скатившись по лестнице, едва успела перепрыгнуть разверзшуюся под ногами пятифутовую пропасть. Платформа наверху закачалась; толстые тросы лопались, как гитарные струны. Вся вышка накренилась и переломилась пополам, а вместе с ней из скальной стенки вырвало и лестницу.
Вода все сильнее хлестала сквозь многочисленные дыры в куполе, а земля вновь задрожала. Все это напоминало предсмертные судороги тяжелораненого зверя. Сами камни стонали и выли, предвещая скорый конец Атлантиды.
Древний город погибал второй раз.
Десантный корабль «Иводзима»
Нежданный прилив сорвал два «Си харриера» с палубы и швырнул в бурлящее море. Вся команда покинула верхнюю палубу, поскольку, когда корабль медленно отошел от причала, его нос стал зарываться в волны. Четыре тысячи мирных жителей Крита заняли ангарные палубы, и стоило кораблю чуть накрениться, все они начинали кричать. Набитый под завязку беженцами «Нассау» сильно пострадал от налетевшей волны, потерял все антенны и боевые системы на надстройке. Ко всему прочему, корабль дал течь и теперь полным ходом следовал к побережью Греции.
Двадцатипятифутовые валы накатывали один за другим. «Иводзима» скользнул в гигантскую впадину и снова зарылся в воду так, что наружу торчали лишь корма и надстройка. Адмирал испугался, что в этот раз им не выбраться, и вцепился в подлокотники кресла, однако огромный корабль медленно-медленно вынырнул на поверхность.
По последним отчетам, морское дно ходило ходуном в радиусе пятисот футов от эпицентра землетрясения, который располагался в самом центре Средиземного моря. На спутниковых снимках было видно, что после часового затишья на восточные побережья Америки и Евразии обрушился новый удар. Судя по показаниям детекторов, волна опять набирала силу.
Мир разваливался на куски.
Атлантида
Сару тошнило — впрочем, судя по лицам спутников, не ее одну. Невидимая волна накрыла отряд, едва он спустился на дно пересохшего озера.
Они палили по титановому покрытию центрифуги из всех стволов. Прямо под платформой разорвалось три гранаты, а их самих едва не посекло осколками. Райан выпустил в круглую камеру целый магазин — никакого эффекта, лишь красивые яркие вспышки трассеров. Теперь же солдаты коалиции снова открыли по ним плотный огонь сверху, от пирамид.
— Эверетту, похоже, не пробиться к кабелям, — сказал Райан, рухнув в пыль рядом с девушкой. — Что же мы не предусмотрели?
Сара прислонилась спиной к пьедесталу статуи Посейдона и задумалась. Коммуникационную линию отсюда не повредишь: кабели слишком толстые, не перерезать. Титановую камеру центрифуги не вскрыть. Питание не отключить — бриллиант каким-то образом извлекал энергию из магнитного поля Земли.
12
Гимн Корпуса морской пехоты США начинается строками «От чертогов Монтесумы / и до пляжей Триполи…» — речь идет о наиболее славных страницах в его истории.