Древние - Гоулмон Дэвид Линн (полные книги .TXT) 📗
В тот же миг их атаку поддержали с тыла еще пятьдесят морпехов во главе с лейтенантом. Захваченные врасплох наемники вдруг поняли, что на них сейчас набросятся одурманенные жаждой крови элитные бойцы, и стали в панике разбегаться.
Под звуки песни «Родная Алабама» группы «Линард Скинард» отряд покорителей Атлантиды под командованием флотского капитана из организации, о которой никто слыхом не слыхивал, исступленно бросился в атаку.
Нью-Йорк
Полтора миллиона людей укрывались в Центральном парке от рушащихся повсюду стеклянных стен и бетонных конструкций. Земля тряслась, и мало кому удавалось устоять на ногах. В основном люди сидели и просто глядели на охваченных ужасом товарищей по несчастью. Кое-где из похожих на шрамы трещин валил пар. Вдали дрожал потревоженный воздух, и казалось, что небоскребы раскачиваются взад-вперед. Вдруг, без всякого предупреждения, толчки прекратились, и наступила тишина. Откуда-то вдруг послышалась известная мелодия семидесятых. Те, кто оказался поближе к трещинам, готовы были поклясться, что музыка доносится из-под земли.
Средиземное море
Подводная лодка «Шайенн» (SSN 773)
«Шайенн» вынырнул на поверхность бурного моря одновременно с русской подлодкой «Гепард» класса «Акула». Волны перекатывались через корпуса субмарин и раскачивали их из стороны в сторону. Командир не верил, что им удастся не то что кого-то спасти, а хотя бы просто разглядеть выживших.
Однако приказ есть приказ.
Глава 21
Атлантида
Сара лежала на спине, а Менденхолл и двое морпехов перевязывали ей руку. Ранение оказалось серьезным, и Уилл корил себя, что не осмотрел ее сразу.
Менденхолл неудачно повернулся, и Сара вскрикнула от боли.
— Прости, я…
— Послушай, — пробормотала она, словно в бреду. — Райан смог… Уилл, он смог.
Менденхолл не слушал — он стягивал ее плечо бинтом, одновременно укрываясь от пуль, — однако отметил, что стало как-то легче. Тошнота прошла, голова не болела. Вместо них пришло нечто иное: Уилл готов был поклясться, что у него как-то странно ноют зубные пломбы.
— О… люблю эту песню, — сказала Сара. У нее даже задрожали ресницы.
В этот момент через обломок пьедестала перевалился Райан, счастливо избежавший вражеских пуль, и упал прямо на кого-то из морпехов.
— Проклятье. Похоже, этим уродам не нравится хорошая музыка, — с улыбкой бросил он и тут заметил Сару. — Вот черт. Не думал, что все так плохо. — По лицу Уилла Райан понял, что ранение серьезное.
— Слушай… Знаю, я не… не в полном порядке… Сейчас Уилл перевяжет мне грудь… и… не могу говорить… Что-то не так…
— Потом расскажешь. Сейчас тебе надо…
— Помолчи! Я — главная, мне лейтенанта на четырнадцать месяцев раньше дали… — Сара попыталась сесть. — Земля еще трясется… Наверное, волна повредила участок коры… ну или на чем там держится… эта Атлантида…
Сара закрыла глаза, словно уснула. Уилл выругался, с трудом отыскал шейную артерию и ощутил редкие и слабые толчки.
— Слишком большая кровопотеря. У морпехов был врач — надо его сюда привести.
— Я пошел. Ты оставайся тут и не дай ей умереть. Я найду врача и сразу назад.
Прежде чем Менденхолл успел возразить, Райан ускользнул. Вражеский огонь сместился в сторону, за новой целью.
Сара дышала часто, на повязке выступила кровь.
— Держись, черт тебя возьми!
Мало того, что внезапная атака застала солдат коалиции врасплох, так еще и нападающие прямо на бегу ощутили могучий прилив сил. После недолгого сопротивления наемники один за другим стали обращаться в бегство, и вскоре уже весь отряд бросился к Залу эмпирея, куда прежде на их глазах перебрался Томлинсон с остатками Совета. Кругом рушились здания, нанося наемникам страшные потери, так что из пятисот защитников Атлантиды до бронзовых дверей добрались лишь пятеро.
Эверетт со своими «котиками» бросился вперед — наконец-то путь был свободен. Три кабеля толщиной в пару футов каждый были скреплены вместе. Трое бойцов закладывали взрывчатку, а Карл прикрывал. Вдруг из дымной пелены показалось знакомое лицо в окружении четырех морпехов.
— Полковник, вас даже водяные горки не доконали?
Коллинз присел перевести дыхание.
— Чепуха. Я просто спешил поскорее спуститься и жестоко наказать Райана: он украл мой диск «Линард Скинард».
— По-моему, тут не обошлось без Сары. Будем надеяться, что, когда взорвем эти магистрали, землетрясение прекратится.
Тут сверху опять донесся громкий треск. Обрушилась еще одна секция купола, и в западную часть города хлынула очередная Ниагара.
— Похоже, этому милому курорту недолго осталось.
Джек поднялся и увидел, что к ним, спотыкаясь, бежит Райан.
— Полковник! — прокричал он издалека.
— Куда ты…
— Джек, Сара… Ее ранили в плечо. Тяжело ранили.
Коллинз и бровью не повел, хотя внутри у него все перевернулось. Карл очнулся первым:
— Врача!
— С ней Уилл, но она потеряла много крови, — задыхаясь, добавил Райан.
— Иди, Джек, мы здесь сами разберемся. — Эверетт взял друга за плечо и подтолкнул.
— Нет. Остатки коалиции укрылись в Зале эмпирея.
— Джек…
Коллинз уже убежал.
Эверетт понимал: если Сара умрет, жизнь для Джека потеряет смысл. За долгие годы службы в горячих точках Коллинз потерял многих, но этой смерти ему не перенести.
Подошел врач, и Райан сразу вцепился в него, а потом посмотрел на Карла — тот жестом разрешил им идти.
— Ложись!
Лейтенант схватил Эверетта и уволок под прикрытие вывороченного куска мостовой. Сработал детонатор, взорвались двадцать фунтов C-4. Когда дым рассеялся, а пыль осела, Карл увидел, что все три кабеля перебиты.
Вместе с тем из отверстий в куполе по-прежнему хлестала вода, а земля тряслась все сильнее и сильнее.
Трехсотфутовая секция каркаса, соединяющего треугольные хрустальные пластины, не выдержала давления донной породы, и море хлынуло внутрь уже по-настоящему, словно кто-то открыл шлюзовые ворота.
Остров трясло и качало; хотя Черное море больше не подвергалось ударам волны, тектоническая плита держалась из последних сил. «Теория домино» в применении к литосферным плитам должна подтвердиться — а это значит, что город, переживший катастрофу пятнадцать тысяч лет назад, будет стерт с лица земли.
Атлантида билась в предсмертных судорогах.
Томлинсон не собирался спорить с Лилит и хранителем. Он точно знал: выбраться отсюда можно лишь тем путем, которым пришли американские солдаты.
— Они вылезли где-то здесь, — проговорил он, разглядывая землю под ногами.
— Довольно, — отрезал хранитель.
В его голосе прозвучали металлические нотки. Томлинсон улыбнулся, увидев в руке старика небольшой пистолет тридцать второго калибра. Еще одна мраморная глыба рухнула с потолка в груду обломков, однако хранитель и бровью не повел.
— Из-за вас коалиция потеряла все. От этой неудачи нам уже не оправиться, сколько бы средств у нас ни было на тайных счетах. И вам это фиаско не пережить. Вы погибнете здесь, вместе с коалицией Юлиев.
Томлинсон продолжал улыбаться.
— Как благородно. Цезарь — и тот не сказал бы лучше! Но поймите: вы, старик, и эта горстка трусов, вы можете проиграть, а я… я — нет!
Взгляд Томлинсона был устремлен куда-то за спину хранителя.
Ни одна черточка не дрогнула на лице старика, когда клинок вошел под основание его черепа. Мозг погиб мгновенно, пистолет выпал из ослабевшей руки.
Только сейчас леди Лилит разглядела подкравшегося в темноте наемника. Тот отпустил жертву, и тело хранителя сползло на мраморный пол.
— Прикончи уж и меня заодно, — заявила она с подчеркнутым достоинством, хоть и перекрикивая подземный гул.
Томлинсон даже не снизошел до ответа, а просто кивнул человеку с ножом. Верзила, который столь непринужденно расправился на Лонг-Айленде с Уильямом Монро и его женой, шагнул вперед и вонзил клинок в грудь женщине. Когда острие уперлось в позвоночник, он медленно вытащил лезвие, глядя жертве прямо в глаза, из которых стремительно уходила жизнь. Трое оставшихся членов Совета в ужасе бросились в стороны, но пятеро товарищей убийцы тут же срезали их автоматными очередями.