Привид - Несбьо Ю (читать книги без сокращений .TXT) 📗
— «Як ти прокинешся уранці і себе відчуєш старим»...
— Гм. Ні, не воно.
— «Summerteeth».
— Ні, давай наступне.
— «В майбутньому столітті».
— Стоп!
Ракель зупинилася.
Харрі засміявся.
— Що тут смішного? — спитала Ракель.
— Хор у «Summerteeth». Він співає таке: «...Це лиш сон, і він завжди той самий...»
— Звучить якось непереконливо, Харрі. Не вражає.
— Ні, вражає! Я хочу сказати, що в оригіналі це звучить вражаюче. Настільки класно, що я навіть декілька разів Олегу ставив. А йому почулося: «Це лиш сон, який бачить Гонсалес...» — Харрі знову розсміявся. І почав наспівувати: — «Це лиш сон, який бачить Гонсалес...»
— Харрі, припини, будь ласка...
— Гаразд. Чи не увімкнеш ти комп’ютер Олега, щоби знайти мені дещо в Інтернеті?
— Що саме?
— Погугли групу «Wilco» і знайди їхню веб-сторінку. Подивися, чи мали вони якісь концерти в Осло цього року. А якщо мали, то де конкретно.
— Мали. Один, — сказала вона трохи згодом. І сказала де.
— Дякую, — відповів Харрі.
— Знову в тебе отой голос прорізався.
— Який голос?
— Збуджений хлопчачий голос.
Наче ворожа армада, о четвертій на Осло та фіорд накотилися зловісні сталево-сірі хмари. Харрі звернув до Фрогнер-парку і зупинився на Торвальд Еріксенс Вей. Тричі — безуспішно — набравши телефон Бельмана, він зателефонував до управління поліції, і йому сказали, що Бельман поїхав з роботи рано, щоби потренуватися зі своїм сином у Тенісному клубі Осло.
Харрі окинув поглядом хмари. А потім увійшов і окинув поглядом комплекс Тенісного клубу Осло.
Прекрасна клубна роздягальня, ґрунтові корти, корти з твердим покриттям і навіть центральний корт з трибунами. Однак використовувалися лише два корти з дванадцяти. Бо в Норвегії, в основному, грали у футбол та бігали на лижах. А якщо хтось заявляв, що грає в теніс, то це викликало плітки та підозрілі погляди.
Харрі знайшов Бельмана на ґрунтовому корті. Він витягував з кошика м’ячики і легенько бив їх хлопцеві, який, мабуть, відпрацьовував перехресні удари закритою ракеткою; втім, важко було сказати, що він відпрацьовував, бо м’ячі стрибали по всьому корту.
Харрі увійшов крізь хвіртку на корт і став позаду Бельмана.
— Схоже, йому важко, але він старається, — мовив Харрі, виймаючи пачку цигарок.
— Привіт, Харрі, — сказав Бельман, не зупиняючись і не зводячи очей з хлопця. — Він прогресує.
— Ви чимось схожі. Це не...
— Так, він — мій син. Філіп. Йому десять.
— Час летить. Талановитий малий?
— Він трохи має від батька, але я маю мотивацію і віру, а його увесь час треба підганяти.
— Зараз на таке дивляться косо. Є навіть закон про насильство над дітьми.
— Ми хочемо, щоби нашим дітям було якнайкраще, Харрі, але, надмірно піклуючись про них, робимо їм погану послугу. Воруши ногами, Філіпе!
— Ти перевірив отого Мартіна Прана?
— Прана?
— Горбуна з Радієвого шпиталю.
— А, дійсно — внутрішній інстинкт. Так і ні. Тобто так, я перевірив його. І ні — ми на нього нічого не маємо. Абсолютно нічого.
— Гм. У мене тут виникла думка попросити тебе ще про дещо.
— Неправильно! Що ти робиш, Філіпе?!
— Ордер на ексгумацію Густо Ганссена, щоби відправити на аналіз кров, що була у нього під нігтями.
Бельман, нарешті, одвів погляд від свого сина, щоби поглянути, чи Харрі, бува, не жартує.
— Існує досить правдоподібне зізнання, Харрі. Можу сказати з великою мірою впевненості, що ордер на ексгумацію не видадуть.
— Густо дійсно мав під нігтями кров. Але її зразок зник, так і не потрапивши до лабораторії для аналізу.
— Таке трапляється.
— Дуже рідко.
— І чия ж то кров, на твою думку?
— Не знаю.
— Ти — не знаєш?
— Ні. Але якщо той зразок знищили, то це означає, що результат аналізу міг створити для декого дуже небезпечну ситуацію.
— Наприклад, для отого торговця наркотиками, який зізнався у вбивстві. Для Адідаса.
— Його справжнє ім’я — Кріс Редді.
— Мені здавалося, що після звільнення Олега Фауке тебе ця справа не цікавитиме.
— А мені здається, що твоєму синові слід тримати ракетку обома руками під час удару зліва.
— Ти в тенісі хоч трохи розбираєшся?
— Та трохи по телевізору дивився.
— Річ у тім, що коли виконувати удар зліва однією рукою, то це сприяє загартуванню характеру.
— Я навіть не впевнений, що та кров під пальцями Густо має стосунок до його вбивства. Може, хтось просто боїться, що його асоціюватимуть із ним?
— Хто, наприклад?
— Ну, може, Дубай. До того ж, я не вірю, що Густо убив Адідас.
— Чому?
— А хіба стане тертий і цинічний торговець наркотиками ні з того ні з сього зізнаватися у вбивстві?
— Я розумію твою думку, — сказав Бельман. — Але зізнання є зізнання. До того ж, правдоподібне й детальне.
— Ага. Це просто звичайнісіньке нарковбивство, — продовжив Харрі, ухиляючись від випадкового м’яча. — І тобі нецікаво ним займатися, бо маєш купу нерозслідуваних справ.
Бельман зітхнув.
— Усе лишилося так, як і було завжди, Харрі. Наші обмежені ресурси і без того задіяні на всі сто відсотків, тому ми не маємо змоги ставити на перше місце справи, які були розслідувані і вже мають якесь пояснення.
— Якесь пояснення? А чому не конкретне?
— Начальник має право на обтічні формулювання.
— Гаразд, дозволь мені запропонувати тобі розв’язання двох справ. В обмін на допомогу в знаходженні будинку.
Бельман різко кинув бити м’ячики.
— Що?
— Убивство на Альнабрю. Байкер на ім’я Туту. Як повідомив мені один інформатор, Туту просвердлили дрилем голову.
— І той інформатор готовий виступити з показаннями в суді?
— Можливо.
— А друга справа?
— Таємний агент, якого викинуло на берег біля Оперного театру. Той самий інформатор стверджує, що бачив його мертвим на підлозі в підвалі Дубая.
Бельман примружив одне око. Пігментні плями спалахнули рум’янцем, і Харрі чомусь подумалося про тигра.
— Татку!
— Сходи в роздягальню й набери там пляшку води, Філіпе.
— Роздягальня замкнена, татку!
— А який там код?
— Рік народження короля, але я не можу пригадати...
— А ти пригадай і піди попий води, Філіпе, вгамуй спрагу.
Хлопець, похнюплено опустивши руки, поплентався крізь хвіртку.
— Що ти хочеш, Харрі?
— Я хочу, щоби група прочесала район довкола Фредерікепляссен, біля університету в радіусі одного кілометра. І мені потрібен список усіх індивідуальних будинків, які підпадають під оцей опис. — І з цими словами Харрі передав Бельману аркуш паперу.
— А що трапилося на Фредерікепляссен?
— Нічого, просто концерт відбувся.
Збагнувши, що більше йому нічого не скажуть, Бельман поглянув на аркуш і вголос прочитав:
— «Старий дерев’яний будинок з довгою під’їзною алеєю з дранки, листяними деревами та парадними дверима без ґанку». Схоже на опис половини будинків у Бліндерні. А що ти хочеш там знайти?
Харрі прикурив цигарку.
— Щуряче гніздо. Орлину нору.
— А якщо ми його знайдемо, то що тоді?
— Тобі та твоїм працівникам знадобиться ордер на обшук, щоби мати змогу щось зробити, а звичайна цивільна людина — наприклад, я — одного осіннього вечора випадково там заблукає і буде змушена сховатися від негоди в сусідньому будинку.
— Добре, подивлюся, чим зможу допомогти. Але спершу поясни мені, чому тобі так кортить спіймати того Дубая?
Харрі знизав плечима.
— Може, професійна деформація особистості. Зроби список будинків і надішли його за адресою електронної пошти в низу аркуша. А тоді подивимося, чим я зможу тобі допомогти.
Коли Харрі йшов з корту, він побачив Філіпа, який повертався без води, а йдучи до авто, почув удар м’ячика об ракетку і тиху лайку.
В армаді хмар загуркотіли далекі гармати, і коли Харрі сідав у авто, стало темно, як уночі. Увімкнувши двигун, він зателефонував Гансу Крістіану.