Золотой тюльпан - Лейкер Розалинда (книги хорошего качества .TXT) 📗
Франческа не заметила, что угроза, прозвучавшая в словах Людольфа, напугала отца. Если богатый заказчик смирился с капризом художника, то второй отказ он просто не потерпит. Лоб Хендрика покрылся капельками пота. Он старался казаться спокойным и стал барабанить пальцами по столу, лихорадочно соображая, как достойно выйти из создавшегося положения. Внезапно, резкая боль в суставах пронзила пальцы, и Хендрик положил на них другую руку. Он не знал, что Франческа заметила, как часто дрожат у отца пальцы, и как он пытается успокоить боль, поглаживая их. Хендрик слегка кашлянул:
— Я не хотел вас обидеть. Еще раз прошу меня простить.
— Я и не думаю, что вы хотели меня обидеть. — Несмотря на примирительный тон, голос Людольфа звучал очень холодно. Он посмотрел на часы и явно собрался уходить. Игра в карты его больше пе интересовала. Было ясно, что если он сейчас уйдет, то ни о каком покровительстве нечего и думать.
Хендрика охватила паника. Он вдруг почувствовал, что Людольф является для него крепостью, в которой можно укрыться от нищенской старости. Хендрик вспомнил Франса Халса, которого последние годы жизни кормили из милости, и забытого всеми Рембрандта, а также многих других художников, умерших в страшной нищете и забвении. В нем снова ожили старые страхи. Хендрик любил жить с размахом, он прекрасно понимал, что покровительство Людольфа принесет ему богатство и роскошь, которые он так ценил. Правда, платой за это была его уязвленная гордость, однако раз в жизни придется ею пожертвовать. Он не мог выпустить из рук то, что могло дать ему сегодняшнее знакомство. С годами ему будет все труднее и труднее работать, а этот снисходительный заказчик Людольф дал ясно почувствовать, что не станет торопить художника, если будет уверен в результате.
— Я не думаю, что ситуация безвыходная, — сказал Хендрик, пытаясь выглядеть непринужденным, — Франческе нет нужды торопиться в Делфт. — Он умышленно не обратил внимания на разочарованное лицо дочери. — Мы еще не договаривались о сроках и не назначили день ее отъезда из Амстердама. Она вполне успеет написать ваш портрет.
— Но такой портрет нельзя писать в спешке, — запротестовала Франческа.
— Мы отложим твой отъезд до тех пор, пока он не будет закончен, — сказал Хендрик, улыбаясь гостю. — Итак, решено. Обещаю, что вы не будете разочарованы. Я сам все проверю и подправлю необходимые детали. Разумеется, этот портрет не станет шедевром, каким бы он мог быть, если бы я имел возможность принять ваше предложение. Однако Франческа удивительно точно передает сходство. — Затем он наклонился к дочери и, желая казаться веселым, схватил ее за руку и сильно сжал. Острая боль вновь пронзила пальцы Хендрика, а его лицо исказила гримаса боли. — Поблагодари нашего нового заказчика, Франческа.
Она заметила, как поморщился отец, она также увидела воспаленные суставы на его руках. Раньше этого никогда не было. Внезапно она поняла, что отец серьезно болен. Ее охватило чувство глубокой жалости к нему, и она с радостью отказалась бы от предложенного заказа. Сколько же времени он скрывал свою болезнь, которой так боялись все художники. Долгие годы Хендрик работал в холодных мастерских и делал наброски, не обращая внимания на пронизывающий ветер с моря. Не удивительно, что он не хотел упустить такой выгодный заказ, хотя это и наносило удар по его самолюбию. Самое лучшее, что она могла сделать сейчас для отца — это приложить все усилия и выполнить работу в назначенный срок, чтобы заказчик остался доволен. Франческа справилась с подступившим к горлу комком и улыбнулась отцу, а потом повернулась к Людольфу, который не сводил с нее выжидающего взгляда.
— Благодарю вас, гер ван Девентер, — сказала Франческа, чувствуя себя в этот момент послушным ребенком, а вовсе не взрослой независимой женщиной.
Людольф ласково улыбался, а его глаза ярко блестели.
— Думаю, нам нужно обсудить детали.
Франческа знала, что он имел в виду позу и цвет одежды. Он не собирался с ней обсуждать финансовую сторону дела, так как все деньги получит Хендрик.
— Мы можем назначить удобный для вас день.
— Может быть, завтра, когда я приду посмотреть картины вашего отца при дневном свете. Мне не терпится на них взглянуть.
У Людольфа сразу же сложилось определенное мнение о Хендрике. Он решил, что это самодовольный, сумасбродный человек, которым будет очень легко управлять. Ему доложили, что художник питает страсть к азартным играм. Людольф всегда придерживался золотого правила, никогда не вести дел с людьми, о которых не знаешь хотя бы одной мелкой подробности. У него были на то достаточно веские причины. Прошлое Людольфа было весьма темным, и ему совсем не хотелось, чтобы некоторые его делишки стали известны по какой-либо нелепой случайности. Кроме того, полученные сведения давали ему огромное преимущество. Он мог сравнить себя с игроком, знавшим заранее все карты противника.
Самым непонятным в этом доме существом была Франческа. Она просто околдовала Людольфа, который не мог спокойно смотреть на это удивительное, ни с кем не сравнимое создание. Он не мог отвести глаз от лица девушки и чувствовал, как кровь стучит у него в висках. Он напоминал себе человека, который много лет не видел ни одной женщины. Хотелось узнать ее всю, чтобы не осталось ни одного неизвестного ему уголка. У него было множество женщин, к которым он чувствовал влечение, но никогда в жизни не был зачарован так, как сейчас. Людольф чувствовал себя юношей, полюбившим первый раз в жизни. Несмотря на многолетнюю привычку скрывать чувства, он чуть не выдал себя, когда увидел Франческу, спускавшуюся по лестнице. Отблеск свечи падал на ее бледное лицо, а в волосах играли золотые искры. Хотя Людольф видел девушку на портрете в образе «Флоры», ее чувственность и необычная красота настолько потрясли этого видавшего виды проходимца, что на несколько мгновений он просто остолбенел. В эти мгновения он неожиданно понял, что Франческа полностью завладела его сердцем.
Когда Хендрик отказался от заказа, Людольфу удалось сохранить невозмутимое выражение лица. Он вдруг придумал: можно остаться наедине с Франческой и делать это постоянно в течение многих часов. Ведь когда она начнет писать его портрет, он станет частым гостем в доме Виссеров. Людольф надеялся, что его хитрая уловка увенчается успехом. Много лет ему не доводилось соблазнять невинных девушек. Конечно, в свои 50 лет он был слишком искушенным, чтобы играть влюбленного юношу, но в каждом правиле бывают исключения. Он знал, что ему доставит несказанное удовольствие обучать искусству любви, и не сомневался, что эта девушка окажется способной ученицей.
— Еще раз желаю вам доброй ночи, сударь, — сказала Франческа гостю.
— И вам доброй ночи, Франческа. Увидимся завтра утром.
Людольф испытывал непреодолимое желание подняться по лестнице вместе с девушкой, схватить ее в свои объятия и овладеть этим прекрасным телом. Он хотел утолить ненасытную жажду и слиться в горячем поцелуе с ее устами. Людольф пожирал Франческу взглядом до тех пор, пока она не прошла под аркой и не скрылась из вида. Он вынул из кармана обшитый кружевами носовой платок и вытер вспотевшие ладони, стараясь, чтобы Хендрик не заметил его волнения.
Поднявшись наверх, Франческа столкнулась с поджидавшей ее Сибиллой.
— Я все слышала, — воскликнула Сибилла. — Ты едешь учиться! Это замечательная новость!
— Да, правда. — Франческа радостно улыбнулась, а Сибилла схватила ее за руку и потащила в свою спальню. Алетта была уже в ночной рубашке. Она бросилась к Франческе и обняла ее.
— Ты заслужила этого больше, чем кто-либо другой! Поздравляю тебя!
— Скоро наступит и твоя очередь!
Алетта отступила на шаг и взяла Франческу за руку.
— Тебе будет очень трудно писать портрет этого человека, — с сочувствием обратилась она к Франческе. — Но, надеюсь, это не займет слишком много времени. А потом ты уедешь в Делфт.
Думай об этом, когда он будет сидеть перед тобой в мастерской.