Золотой тюльпан - Лейкер Розалинда (книги хорошего качества .TXT) 📗
Ее дочь, достигшая сейчас шестнадцатилетнего возраста и по какой-то причине, известной только Сибилле, получившая с самого рождения прозвище «Мышка» несмотря на то, что ее окрестили Анной, была для Хендрика любимицей. Он учил ее рисовать, проявляя терпение, которым никогда не отличался с собственными дочерьми. Двоюродные братья и сестры звали ее Анна-Мышка, составив приятное сочетание. Хотя Анна писала довольно приличные натюрморты, она никогда не достигла бы уровня мастера Гильдии, да девушка к этому и не стремилась, поскольку уже влюбилась и подумывала о замужестве.
Франческа задумалась о собственных творческих результатах. Дни, когда Ян Вермер мог легко продать за хорошую цену ее ученические картины из своей галереи, давным-давно прошли, так как сейчас продажа своих работ стала для художников редким событием. Правда, она продавала иногда кое-что торговцам, и был даже один коллекционер ее работ, приезжавший время от времени из Гауды, но творчество не принесло ей богатства, как впрочем, и всем художникам, которых она знала. К счастью, Питер обеспечивали ее, и сыновей. Капиталовложения, сделанные им до войны в колониях, а также и в Голландии, оказались надежными, не считая вложений в три предмета потребления, которые всегда будут пользоваться спросом у его соотечественников — пиво, земля и тюльпаны.
И все же обстоятельства не позволяли Питеру сдержать данное когда-то обещание посетить Италию, но вскоре мечта юности Франчески увидеть искусство Возрождения Флоренции, Венеции и Рима сбудется. Самый младший из их троих сыновей — все они родились через восемнадцать месяцев друг за другом — проявлял верные и безошибочные признаки, присущие истинному художнику, в то время как остальные двое имели склонность к земле. Звали его прекрасно подходящим художнику именем «Йохан», сейчас ему было двенадцать лет, и договорились, что, как только ему исполнится четырнадцать, Питер и Франческа, испытывающие смешанное чувство гордости, радости и боли от разлуки, отвезут его во Флоренцию и отдадут в ученики какому-нибудь знаменитому итальянскому художнику. Пик голландского искусства пришелся на тот золотой период, когда жили Рембрандт, Халс, де Хох и Вермер. Сейчас оно находилось в упадке, как и все остальное, прославляющее когда-то Нидерланды. Но это вовсе не означало, будто подобные гении никогда не расцветут на голландской земле. Франческа — как и многие другие — была уверена, что когда-нибудь в будущем искусство ее страны проявит свой яркий талант. Может быть, даже в ее собственном ребенке?
Хрупкое здоровье тети Янетье не позволяло возложить на нее заботы о Йохане во время его ученичества в Италии, но ее старший сын с женой, несколько месяцев назад приезжавшие погостить в Голландию, выразили желание стать опекунами мальчика, так как у них были и свои дети.
— Мама!
Франческа взглянула в сторону распахнувшийся двери, в которую ворвался Йохан. Он сбросил верхнюю одежду, но щеки на живом лице все еще оставались красными и блестящими, словно яблоки, после катания на коньках.
— Что такое? — спросила она, приподняв бровь. Он был шумным ребенком, успокаивавшимся только когда спал или рисовал.
— Когда мы вновь поедем в Амстердам? Хочу показать дедушке его новый портрет, который я нарисовал.
— Думаю, отец возьмет тебя с собой, когда поедет в следующий раз на Биржу.
— А ты поедешь с нами?
— Да. Я хочу использовать любую возможность повидаться с твоим дедушкой и тетей Сибиллой!
— Здорово! — Йохан встал рядом с ней и, откинув назад голову, оценивающим взглядом окинул картину; братья хранили от отца в секрете то, что рисовала мама. — Как ты думаешь, я научусь когда-нибудь передавать свет так, как ты?
— Уверена в этом.
Когда он вышел из комнаты, Франческа подумала про себя, что на его картинах свет будет не таким кристально-чистым и трепещущим, как на картинах Вермера и у нее, словно его породили сверкание каналов и мягкие, пронизанные солнцем туманы Голландии. Свет, которым научится владеть ее сын, впитает в себя тепло и яркость флорентийского солнца, отражающегося на коричневато-красных крышах, древних выветрившихся камнях и в сапфировом мерцании Арно.[10] Перед ним раскроется совершенно новая палитра красок и оттенков.
Держа в руках кисть, Франческа смотрела на дверь, когда та вновь распахнулась. На этот раз на пороге появился Питер.
— Я прерываю создание шедевра? — спросил он с улыбкой, опираясь плечом о косяк.
— Нет! — рассмеялась Франческа. — Сегодня нет.
— Я пришел узнать, нет ли у тебя времени пойти со мной к сараю с луковицами тюльпанов. Мне хотелось бы посоветоваться с тобой о весенних работах.
Франческа сразу же отложила кисть и палитру и встала. Разлука с любимым в тяжелые годы войны научила ее понимать истинные ценности жизни, и она всегда дорожила мгновениями, проведенные с человеком, которого любила.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1] Гер — обращение к мужчине в Нидерландах. (Прим. пер.)
[2] Юффрау — обращение к незамужней девушке в Голландии, к которому обязательно добавляется имя. (Прим. пер.)
[3] Верджинал — разновидность клавесина. (Прим. пер.)
[4] Муштабель — подставка в виде длинной палки, употребляемая живописцами при работе в качестве подпорки для руки. (Прим. пер.)
[5] Меюффрау — обращение к незамужней женщине без указания имени. Соответствует русскому «барышня». (Прим. пер.)
[6] Куранта — старинный французский танец. (Прим. пер.)
[7] Гауда — город в Нидерландах, один из главных рынков сыра.
[8] Пинта — 0,57 литра (прим. пер.).
[9] Драгет — грубая шерстяная материя для половиков (прим. пер.).
[10] Арно — река в Италии (прим. пер.).