Сила соблазна - Родейл Майя (бесплатные версии книг txt) 📗
— К чему весь этот разговор? — спросила Аннабел, и в ее голосе зазвучали такие же дерзкие нотки, как у Джулианы.
Элайза выпрямилась. Софи приоткрыла губы, а Джулиана устремила на нее взор зеленых глаз.
— Я люблю Найтли, с того момента, как его увидела. Это стало частью меня, и вы все знали. И неожиданно моя любовь стала ненужной помехой?
— Все было прекрасно, пока он не попросит тебя продаться ради его чертовой газеты, — отрезала Джулиана.
— Джулиана! — хором ахнули Софи и Элайза.
Аннабел набрала в грудь воздуха. Она сумела! Сумела защититься!
— А если я этого хочу? — парировала она. Однако ее рука дрогнула, и чай выплеснулся на блюдце.
— А если не хочешь? Просто считаешь себя «той, что любит Найтли», и поэтому не можешь сказать «нет»? — не сдавалась Джулиана. Даже в пылу битвы Аннабел осознала справедливость вопроса. Но об этом она подумает позже. Когда останется одна.
— Именно так ты обо мне думаешь? Что я не кто иная, как глупая девчонка, влюбленная в бессердечного мужчину? Может, ты и права.
Аннабел горько рассмеялась. Впервые за двадцать шесть лет жизни.
— Взгляните на меня: пытаюсь привлечь его внимание с помощью советов незнакомых людей, поскольку сама не имею понятия, что делать. А теперь, когда он стал замечать меня, это вдруг стало неправильным и скверным, и…
— Я только хочу, чтобы ты была счастлива. И боюсь, что… — начала Джулиана, потянувшись к ее руке. Аннабел поставила чашку на поднос и встала.
— Джулиана, ты всезнайка и можешь знать все сплетни, которые ходят в обществе. Но не представляешь, что творится в моем сердце, и понятия не имеешь, что для меня лучше.
И тут Аннабел совершила немыслимое. Вылетела за дверь, даже не оглянувшись.
Глава 24
Извинения джентльмена
Городские слухи
Лорду Марсдену удалось убедить палату лордов поддержать расследование. Если вы любите читать газеты, спешите читать их сейчас, поскольку, похоже, наши дни сочтены!
Найтли постучал в дверь дома Свифтов. Открыла ему робкая служаночка и молча повела в гостиную, где предстояло дожидаться Аннабел.
Обстановка была самой скромной. Все было простым и надежным. Здесь никто не заботился о комфорте. Только о практичности.
Найтли подумал о своем доме, тоже простом, но уютном и светлом, с пушистыми коврами и яркой мебельной обивкой. Все было дорогим и элегантным. Ничего безвкусного.
Здесь все говорило о маниакальной скупости.
В дверях появилась Аннабел в бесформенном коричневом платье с белым, пришпиленным к лифу передником. Руки и платье были покрыты мукой и даже на щеке остался белый мазок.
А ее глаза… больше не сверкали. Погасли. И к тому же покраснели и опухли: по-видимому, она плакала. Его словно ударили кулаком в живот!
— Что вы здесь делаете? — глухо спросила она.
Похоже, она ему не рада.
Дерек только сейчас сообразил, что надеялся на противоположную реакцию. И почувствовал себя полным ослом. Вернее, болваном.
— Почему на вас передник? — спросил он. Ей не пристало одеваться, как служанке!
— Мы с кухаркой пекли хлеб, — пояснила она.
— Разве больше некому помочь?
Аннабел — сестра процветающего торговца тканями. Им следовало иметь целый штат слуг. Женщина с таким статусом должна встречаться с друзьями и искать мужа, а не влачить унылое существование домашней прислуги.
— Есть только я, — коротко ответила она.
Это не та Аннабел, которую он знал. Она словно потеряла способность во всем видеть чудо. Что-то не так. Неужели это из-за его гнусной просьбы? Возможно.
Он рад, что пришел извиниться.
— Зачем вы здесь, мистер Найтли? — Неприветливо спросила она.
— Не хотите ли присесть?
Джентльмен не может сидеть в присутствии стоящей дамы.
Аннабел молча уселась на диван. Дерек устроился рядом на самом неудобном предмете мебели, который когда-либо видел, и сжал ее руку. Какие холодные пальцы…
— Я должен извиниться, Аннабел. С моей стороны было дурно просить вас поощрять Марсдена ради газеты. Или в качестве одолжения мне.
Найтли думал, что его совесть успокоится, как только он произнесет эти слова. Он ехал через весь Лондон, от издательства на Флит-стрит до Блумсбери, чтобы сказать ей это. И думал, что она поблагодарит его и попросит не беспокоиться, поскольку поняла: он сделал это в отчаянии. Идиот. Болван.
Аннабел прищурилась и вопросительно склонила голову набок. У Найтли перехватило дыхание.
— Это Джулиана вас подговорила, верно? — осведомилась она. В голосе явно звучали осуждающие нотки.
— Простите, не понял.
— Вы пришли извиниться, поскольку Джулиана посчитала, что с вашей стороны дурно просить о таком, а с моей стороны — унизительно соглашаться на просьбу, — пояснила Аннабел, чеканя каждое слово. По крайней мере, насколько была способна. Потом с глубоким вздохом, не предвещавшим ничего хорошего, продолжала высказываться так откровенно, как никогда за все то время, что он ее знал.
— Нам всем известно, что в жизни вам небезразлично одно — газета. Ни у кого нет никаких иллюзий на этот счет, мистер Найтли. Даже у меня с моим злосчастным воображением, у меня, которая вечно ищет во всех чертову доброту и лучшие качества.
Найтли от удивления даже рот раскрыл.
Аннабел и ругательства?! Быть того не может! Что дальше? Единороги, впряженные в колесницы, и появление короля в мантии?
— Я знала, что именно вы от меня просите. И почему. Не настолько я глупа, — Добавила она, поднимая подбородок и вскидывая голову. Рассерженная Аннабел была одновременно дерзкой и великолепной. И мыслить вдруг стало невозможно, поскольку все правила, по которым он жил, превратились в пыль и прах.
Такой он Аннабел еще не видел, и, как подозревал, такой ее не видел никто.
— С моей стороны было некрасиво просить вас о таком, — повторил Дерек, поскольку это оказалось единственным, что он твердо знал в перевернувшемся мире.
— Да, это было некрасиво. И вам следует хоть иногда думать о чем-то, кроме себя и своей газеты, — наставляла она. — Мне нужно было так вам и ответить. Сразу. Очень жаль, что вы отправились в такую даль, чтобы услышать это от меня. Вы неправы, и я только что извинилась… я такая… глупая…
— Аннабел, что с вами? — спросил он спокойным, размеренным тоном.
Она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и устремила на него взгляд.
— Вы действительно не догадываетесь, — потрясенно прошептала она. Должно быть, что-то прочла по его лицу. — О-о, ад и проклятие!
Она вдруг стала смеяться и все хохотала и хохотала, а Дерек поражался, что Аннабел, редко произносившая две фразы подряд, теперь ругается, как мужчина!
И еще он не понимал, что тут смешного. Он уже хотел спросить, в чем дело, когда смех оборвался, и по щекам Аннабел полились слезы.
Найтли поднял глаза, словно ожидал услышать с небес разумный совет. Как большинство мужчин, он совершенно терялся от женских слез. И сейчас со смесью сочувствия и ужаса наблюдал за плачущей Аннабел.
Она выглядела трагично и вместе с тем неотразимо, и следовало что-то делать, чтобы остановить это безумие! Прежде всего Найтли сунул ей в руку чистый платок, который Аннабел немедленно прижала к глазам. Ее прелестные плечи тряслись.
И этому ужасу, казалось, не будет конца.
— Ад и проклятие, — повторил он слова Аннабел и со вздохом обнял ее.
Аннабел зарылась лицом в его плечо и, вне сомнения, промочила насквозь его фрак и галстук. Но это не имело значения. Он ощутил, как она успокаивается в его объятиях. Как ее мягкие локоны обвили его пальцы. Как ее грудь касается его груди. Он ощущал себя всемогущим, только потому, что сумел ее утешить! И так ловко прижать ее к себе. Но Дерек жаждал большего.
Он прошептал ее имя.
Однако их прервали, прежде чем они смогли продолжить начатое. Угловатая некрасивая женщина в уродливом платье встала на пороге и откашлялась. Громко.