Пламя войны (СИ) - Руд Евгений (читать книги без регистрации TXT, FB2) 📗
— А вы кто?
Это было рассчитанное оскорбление, учитывая тот факт, что в цитадели все знали посла канимов, и Берг, естественно, все понял. В его янтарных глазах вспыхнула ярость, и он прорычал в ответ:
— Посол Берг из Канима.
— Понятно, — сказал Джефф. — Боюсь, я не видел вашего имени в списке тех, кому на сегодня назначена встреча.
— Хмм, — протянул Бартос.
Джефф закатил глаза и сердито на него посмотрел.
— Первый лорд желает немедленно видеть Стивенса, легионер.
— О да, конечно, — пробормотал Бартос. — Нильс.
Один из его людей стороной обошел разъяренного канима и не спеша начал подниматься по лестнице.Джефф знал, ему совсем не просто это делать в доспехах, следовательно, пройдет некоторое время, прежде чем появится Стивенс.
— Пусть капитан пройдет к Первому лорду сразу, как только он появится, — сказал Джефф и развернулся, собираясь уйти.
Берг зарычал, и Джефф повернулся, успев увидеть, как тот отбросил Бартоса в сторону, точно тряпичную куклу. Каним двигался с невероятной скоростью, в один прыжок оказался рядом с Джеффом и схватил его рукой с длинными пальцами и когтями. Берг приблизил свой рот к лицу Джеффа так, что тот видел только его громадные клыки. Дыхание канима было горячим, влажным, с запахом сырого мяса. От самого канима пахло очень непривычно, чем-то едва различимым и горьким, ничего подобного Джефф до сих пор встречать не приходилось.
— Отведи меня к нему немедленно, мальчишка, а не то я разорву тебе глотку. Я устал от…
Джефф одним ловким уверенным движением вытащил кинжал из-за пояса, который прикрывал плащ, и с силой прижал его острие к горлу посла Берга.
Каним на мгновение удивленно замолчал, и его янтарные глаза превратились в кровавые щелочки.
— Я могу разорвать тебя на куски.
— Можете, — ответил Джефф тем же жестким, уверенным, холодным и вежливым голосом. — После этого вы сразу же умрете, лорд посол. — Джефф говорил это и смотрел в глаза Бергу. Он был напуган до полусмерти, но знал, что ни в коем случае не должен показывать свой страх. — Вряд ли вы достойно послужите своему правителю, если умрете таким позорным образом. От руки человеческого детеныша.
— Отведи меня к Гаю, — настаивал на своем Берг. — Немедленно.
— Здесь Гай король, — ответил Джефф. — А не вы, посол.
— Но не его когти находятся около твоего сердца, человеческий детеныш.
Джефф почувствовал, что Берг надавил на его грудь сильнее. Джефф сердито оскалился и нажал на кинжал под челюстью канима.
— Я, как и легионеры его величества, повинуюсь приказам Гая, и нас не очень интересует, нравится вам это или нет. Сейчас вы меня отпустите, лорд посол. Я передам вашу просьбу его величеству, как только представится подходящая возможность, и принесу вам лично его ответ, когда он позволит мне это сделать. Или, если хотите, я перережу вам горло, вы разорвете меня на куски — и мы оба умрем без всякой уважительной причины. Выбирать вам.
— Ты думаешь, я боюсь смерти? — спросил каним.
Его темные ноздри раздувались, и он, оскалив зубы, продолжал внимательно изучать лицо Джеффа.
Джефф не отводил глаз, моля всех святых, чтобы у него не дрожали руки, и продолжая давить на кинжал.
— Думаю, если вы умрете здесь, да еще вот так, это вряд ли принесет пользу вашему народу.
— Что ты знаешь про мой народ? — прорычал Берг.
— Что у них изо рта плохо пахнет, если судить по вашему дыханию.
Берг сжал кулаки, и Джефф увидел, как у него зашевелились когти.
Ему захотелось завопить, выругать себя за глупость, но он продолжал сохранять холодное, спокойное выражение лица и не опустил кинжал.
Берг вскинул голову и издал лающий звук. А потом выпустил Джеффа, который отступил на шаг.
— Зато от тебя пахнет страхом, мальчишка, — заявил Берг. — А еще ты карлик, даже с точки зрения твоего народа. И дурак. Но, по крайней мере, ты знаешь, что такое долг.
Каним склонил голову набок, обнажив часть своего горла. Жест выглядел невероятно странным, но Джефф решил, что это что-то вроде уважительного кивка.
Он слегка склонил голову в ответ, не опуская глаз, и убрал кинжал в ножны на поясе. Каним с презрением оглядел легионеров.
— Вы об этом пожалеете. И очень скоро.
С этими словами Берг закутался в плащ и вышел из комнаты, направившись к винтовой лестнице, ведущей наверх. Он издал тот же лающий звук, но не оглянулся.
У Джеффа отчаянно дрожали ноги, и он, с трудом добравшись до деревянной скамьи, рухнул на нее.
— Что, вороны тебя забери, это было? — через секунду, заикаясь, спросил Бартос. — Джефф, ты в какие игры решил поиграть?
Джефф помахал рукой, стараясь, чтобы она не дрожала.
— Бартос, сэр, прошу меня простить. Мне не следовало так с вами разговаривать. Я приношу вам свои извинения, но я почувствовал, что должен сделать вид, будто я ваш начальник.
Легионер переглянулся со своими товарищами, а потом спросил:
— Зачем?
— Вы колебались. Он обязательно на вас напал бы.
— С чего ты взял? — нахмурившись, спросил Бартос.
— Я многому научился в своем стедгольде, — с трудом подбирая слова, ответил Джефф. — И среди прочего — как следует вести себя с хищниками. Им нельзя показывать страх или колебания, иначе они обязательно нападают.
— И ты считаешь, что я показал ему свой страх? — сурово поинтересовался Бартос. — Так? Что я вел себя как трус?
Джефф покачал головой, стараясь не смотреть легионеру в глаза.
— Просто я думаю, что каним именно так трактовал ваше поведение. Язык тела, манера держаться, поза, зрительный контакт — это для них очень важно. Не только слова.
Бартос покраснел, но тут вмешался один из легионеров:
— Мальчик прав, Барт. Ты всегда пытаешься притормозить, когда чувствуешь, что может возникнуть бессмысленная потасовка. Стараешься найти обходной путь. Возможно, сегодня этого делать не следовало.
Легионер мрачно посмотрел на своего товарища, вздохнул и подошел к бочонку с элем, наполнил пару кружек и поставил одну перед Джеффом. Юноша с благодарностью кивнул, надеясь, что эль поможет ему успокоиться.
— А что он имел в виду? — спросил Джефф. — Когда сказал, что мы об этом пожалеем?
— Ну, тут все просто, — ответил Бартос. — Некоторое время мне придется соблюдать осторожность, если я окажусь один на улице.
— Мне нужно возвращаться к Первому лорду, — сказал Джефф. — Мне показалось, что он чем-то обеспокоен. Будьте любезны, попросите Стивенса поторопиться.
— Конечно, малыш, — сказал Бартос и глухо рассмеялся. — Вороны и астелы, а ты крепкий парень! Ножик вытащил!
— Плохо пахнет изо рта, — добавил другой легионер, и комната наполнилась дружным хохотом.
Джефф улыбнулся, стерпел, когда полдюжины легионеров по очереди взъерошили ему волосы, выбрался из комнаты и помчался вниз по лестнице к Первому лорду.
Он не успел добраться до его покоев, когда услышал громкий топот у себя над головой. Он пошел медленнее и вскоре увидел сэра Стивенса, который спешил изо всех сил, перепрыгивая сразу через несколько ступенек. Джефф с трудом сглотнул. Такая скорость наверняка причиняла Стивенсу страшную боль в раненой ноге, но он был сильным магом, владевшим секретами металлов, а способность не обращать внимания на боль была присуща самым могущественным из них.
Джефф тоже поспешил вниз и все же умудрился оказаться в комнате Первого лорда на мгновение позже Стивенса, который потрясенно замер на месте, глядя на неподвижное тело Гая на полу. Он бросился к нему, нащупал пульс на шее, затем приподнял веко и посмотрел в глаз. Гай даже не пошевелился.
— Кровавые вороны! — выдохнул Стивенс. — Что произошло?
— Он упал, — задыхаясь, доложил Джефф. — Сказал, что старался изо всех сил, но этого оказалось недостаточно. Он показал мне городок на берегу океана, который буквально разорвал на части страшный ураган. Он был… Я никогда его таким не видел, сэр Стивенс. Он кричал. Словно был не…
— Словно не мог себя контролировать, — тихо сказал Стивенс.