Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Рифейские горы (СИ) - Турлякова Александра Николаевна (книги читать бесплатно без регистрации полные txt) 📗

Рифейские горы (СИ) - Турлякова Александра Николаевна (книги читать бесплатно без регистрации полные txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Рифейские горы (СИ) - Турлякова Александра Николаевна (книги читать бесплатно без регистрации полные txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Ладно, Кэйдар, не надо, хватит. Он отведёт нас куда надо. Никуда он не денется.

Айвар долгий взгляд бросил на Лидаса, хотел возразить, сказать хоть что-нибудь, чтоб не были они оба так уверены в его неспособности идти против. Но промолчал почему-то.

В полном молчании, слушая лишь шум дождя, они просидели недолго. Уснули не-заметно, скорчившись и дрожа от сырости.

Лидас первым проснулся, от боли. Оказывается, отлежал руку. Растирая мышцы, сонно огляделся - и чуть на месте не подпрыгнул.

Марага не было! Он тихонько собрался и улизнул! Ничего себе!

- Кэйдар! Кэйдар, вставай!- закричал Лидас, сдёргивая одеяло. В глаза солнечный свет ударил, и с неба больше не лило. Погода просто отличная! Мараг выбрал удач-ный момент. Как далеко он уже ушёл?

Кэйдар тихонько сопел, лежа головой на левом плече Лидаса, заворочался сонно, медленно, нехотя просыпаясь. Но когда понял, что к чему, когда увидел, что они остались одни, закричал, вскакивая на ноги:

- Где мараг?! Где он?! Ты что, отпустил его?

- Нет, я сам только что проснулся,- Лидас поднялся немного неуклюже: ноги за-текли от долгого сна в одной позе.- Он ушёл раньше...

- Он бросил нас, да?! Бросил! Сбежал подло, бросив нас одних! Сволочной гад, он снова нас предал...- Кэйдар не мог сдержать отчаяния, стоя среди камней на узень-кой тропинке, топтался на одном месте, то глядя по сторонам, то на Лидаса, то поти-рая лоб, то запуская пальцы в волосы на макушке.- Что нам делать теперь? Мы не знаем, куда идти! Не знаем, где мы и что делать дальше! Я впервые здесь в этих местах... И ты... Нас поймают теперь, понимаешь, Лидас!

- Мы уйдём отсюда! Прямо сейчас!- Лидас бросился назад собирать вещи и почти сразу же вернулся к Кэйдару, таща за лямку мешок.- Смотри, он оставил здесь свои вещи. Он где-то рядом! Он не бросил нас... Он не ушёл на совсем...

- Ну да, конечно! Утешающая новость!- Кэйдар рассмеялся нервным коротким смешком, в котором, несмотря ни на что, слышалось облегчение.- Пусть он только попробует появиться - получит, точно, обещаю! Как он смел уйти неизвестно куда без моего разрешения?

Мараг появился неожиданно, вышел из-за камней, он нёс какой-то свёрток, береж-но прижимая его к груди, подойдя ближе, просто сказал, как ни в чём не бывало:

- Вы уже встали? Я думал, успею обернуться...

- Где ты был, демоново ты отродье?!- Кэйдар тут же на него набросился, так над-винулся, будто грудью хотел сбить марага с ног.- Разве кто-то тебя отпускал? Я - твой хозяин, и я никуда тебя не отпускал!- Перевёл глаза на Лидаса с приказом:- Дай мне верёвку! Теперь я буду держать своего раба только связанным и на верёвке, к себе поближе!

- Я не твой раб, аэл!- Айвар встретил изумлённый взгляд Кэйдара, глядя чуть ис-подлобья, упрямо наклонив голову.- Я не хуже тебя знаю законы аэлов. Раб не может быть хозяином раба! Он может владеть деньгами, может купить себе дом и даже землю, но не невольника.

- Это я, по-твоему, - раб?! Меня ты посмел назвать рабом?!- Коротким ударом, без всякого замаха Кэйдар ткнул кулаком марагу под рёбра. Тот отлетел назад, упал на спину, на камни еле приметной тропинки; свёрток выпал у него из рук, кусок тряпки, даже ничем не перевязанный, развернулся, и из него на землю разлетелись хлеб, вяленная на солнце рыба, луковицы, порядочный кусок овечьего сыра.

Кэйдар растерялся при виде всего этого богатства, переведя глаза на Айвара, спро-сил, строго хмурясь:

- Где ты взял всё это? Ходил в посёлок?

- Отсюда слишком далеко,- вмешался вдруг Лидас,- так быстро не успеть... Но тут недалеко другие пастухи пасут овец... Где-то по этому склону... Не знаю, правда, точно, где...

- Ты у них был, да?- Кэйдар посмотрел на марага, тот стирал пальцами кровь из прокушенной нижней губы, ответил неохотно, не глядя на Кэйдара:

- Да, у них...

- И всё им рассказал, болван!

- Нет. Они ничего ещё не знают... В посёлок спускаются редко. Они ничего не за-подозрили... Там, за теми скалами, начинается болотистая низина... Где араны берут себе железо... Они думали, я вместе с Дайгасом...

Кэйдар помолчал немного, сверху глядя, как Лидас собирает еду обратно в тряпку, как бережно рукавом он стирает прилипший мусор и грязь. Спросил:

- Лидас, у нас есть верёвка?

Тот головой мотнул с неопределённым движением, зато Айвар ответил за него:

- Связывать я себя не позволю! И искать ничего не пробуйте...- Он быстро на ноги поднялся, стоял напротив Кэйдара, но теперь уже на значительном расстоянии.- Я и правда мог уйти... Мог, но вернулся... Я могу провести вас к реке, к месту высадки или к любому другому месту - мне не трудно, но только в том случае, что меня никто не будет бить,- последние слова Айвар почти выкрикнул Кэйдару в лицо, теряя остатки сдержанного терпения.- Я уйду тут же, один! Брошу вас...

- Запугиваешь?- Кэйдар ухмыльнулся.

- Предупреждаю!- Айвар слизнул с губ запекающуюся кровь, снова повторил:- Я могу провести вас, но это моё добровольное решение, не надо меня заставлять и приказывать не надо. Я не раб раба и бить себя не позволю!

Кэйдар удивлённо подбородком повёл, усмехнулся.

- Слышал, Лидас? Наш марагский щенок пытается показывать зубы. Вот это да! Да ты мальчишка в сравнении со мной! Сопляк! И вольную я тебе не давал! И не смей мне "тыкать", в конце концов, не смей!

- Да?- Айвар Кэйдара взглядом смерил.- А в чём разница? Покажи! У нас один хо-зяин - аран, одна судьба, и ловить нас будут вместе...

- Да как ты смеешь даже думать так?! Ты - мараг, варвар, это всё равно, что жи-вотное,- Кэйдар подался так, будто в драку готов был кинуться, но тут поднялся Лидас. Оказавшись между ними, заговорил примиряющее:

- Я тоже варвар, не в этом суть. А для аранов так мы все варвары... И среди аэлов бывают иной раз такие подонки... Давайте, лучше, поедим, пока хлеб свежий. И идти надо...

Лидас опять был прав, хотя эта его спокойная рассудительность вызывала сначала раздражение, а потом лишь заставляла задуматься.

- Ладно,- Кэйдар нехотя согласился, хоть и продолжал яростным взглядом жечь марага поверх плеча Лидаса,- но поесть можно и на ходу, так быстрее будет...

- Мы через болото пойдём!- заявил неожиданно Айвар, и они оба перевели на него глаза, наполненные изумлением.- По тропе идти опасно,- начал он тут же объяснять,- нас будут выслеживать на этой тропе, она же одна здесь. А если по болотам, они даже и не подумают, что мы так пройти попробуем... Так и короче будет...

- Ты же не был там ни разу! Не был же, да?- чуть ли не в один голос спросили Ли-дас и Кэйдар.

- Не был. Но знаю, что такое болото. А в этом всего в одном месте топи, мы их обойдём - и всё.

- Как у тебя всё просто, как легко!- зло хохотнул Кэйдар.- Раз - и никаких про-блем! Подумаешь, топи! Тебе невпервой народ водить! Тех загубил, этих...

Айвар с глухим, сквозь стиснутые зубы, стоном прикрыл глаза и отвернулся.

- Я никого не заставляю. Если хотите - идите сами! Я не напрашиваюсь... одному мне даже легче будет...

- А вот и не угадал ты!- перебил марага Лидас, впихивая ему в руки собранный в тряпку хлеб и другую еду.- На, бери, сам понесёшь! И нечего от нас отделываться. Обещал быть проводником - веди теперь!

Айвар фыркнул, норовисто вздёргивая подбородок, но свёрток принял бережно.

- Ну, раз так, пора нам. На одном месте подолгу задерживаться опасно...

Они мигом собрали все свои пожитки, тронулись в дорогу без слова пререканий. Со стороны посмотреть: друзья или хотя бы боевые товарищи. На самом же деле им до дружбы было так же далеко, как и до родного дома.

* * *

Айвар соврал им, даже сам не понял, почему. Он был уже в этих местах, был на болотах. Один раз всего, правда, да и то в самом начале, там, где ещё не было столь-ко воды и под ногами не чавкало.

Дайгас брал его с собой, когда в очередной раз ездил за железом, и то потому лишь, что мальчишка, его помощник, пробил себе ногу, наступив на ржавый гвоздь.

Перейти на страницу:

Турлякова Александра Николаевна читать все книги автора по порядку

Турлякова Александра Николаевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Рифейские горы (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Рифейские горы (СИ), автор: Турлякова Александра Николаевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*