Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Маленькие мужчины (др. перевод) - Олкотт Луиза Мэй (читать книги бесплатно полные версии txt) 📗

Маленькие мужчины (др. перевод) - Олкотт Луиза Мэй (читать книги бесплатно полные версии txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Маленькие мужчины (др. перевод) - Олкотт Луиза Мэй (читать книги бесплатно полные версии txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

При виде всего этого великолепия Дэйзи захлопала в ладоши и хотела немедленно снять сливки. Но тетя Джо остановила ее.

– Погоди, – сказала она. – Сливки понадобятся тебе к обеду для яблочного пирога. Дай им хорошенько настояться, а до тех пор не трогай.

– Разве я буду печь пирог? – воскликнула Дэйзи, не веря, что ее ожидает такое счастье.

– Да, и если твоя плита печет хорошо, то у нас будет даже два порога: один с яблоками, а другой с вареньем, – ответила тетя Джо, которая тоже увлеклась этой игрой.

– Что же мне теперь делать? – спросила Дэйзи, сгорая от нетерпения поскорее начать стряпню.

– Закрой нижнюю вьюшку у плиты, чтобы в духовке было жарче. Потом вымой руки, достань муку, сахар, соль, масло и корицу. Посмотри, чистая ли доска для теста, и очисти яблоко.

Дэйзи проделала все это столь ловко и осторожно, насколько это было вообще возможно для такой молоденькой и неопытной кухарки.

– Я, право, затрудняюсь определить пропорции масла и муки для таких маленьких пирожков, – серьезно сказала тетя Джо, с улыбкой поглядывая на разложенные на столе припасы. – Делать нечего, придется взять наобум. Если в первый раз не получится, постараемся, чтобы удалось во второй. Насыпь полную кружечку муки, прибавь щепотку соли и немного масла. Помни, что сначала нужно класть все сухое, а потом уже добавлять жидкость, так лучше размешивается.

– Да, я знаю. Я видела, как Азайя делает тесто. А нужно помазать маслом сковородки? Она всегда с этого начинает.

– Намажь, – одобрительно сказала тетя Джо. – Мне кажется, из тебя выйдет отличная кухарка – ты так ловко принимаешься за стряпню. Теперь добавь холодной воды, только чтобы смочить муку; посыпь муки на доску, положи на нее тесто, хорошенько помеси и раскатай. Да, вот так. Теперь положи на него несколько кусочков масла, сверни и снова раскатай. Не нужно делать тесто слишком жирным, а то у твоих кукол расстроится желудок.

Рассмеявшись шутке, Дэйзи добавила масла и принялась раскатывать тесто своей маленькой скалочкой. Потом она отрезала от него два куска, раскатала их так, что вышли две лепешечки, положила на одну из них нарезанное ломтиками яблоко, не скупясь посыпала сахаром и корицей и осторожно накрыла другой лепешечкой, предназначенной для верхней корочки.

– Мне всегда хотелось надрезать пирожки по кругу, – сказала она, – но Азайя никогда мне не позволяла. Как хорошо стряпать так, как хочется самой!

И, схватив ножик, она стала надрезать пирожок, лежавший на сковородке, которую она держала на ладони.

У всякой, даже самой лучшей кухарки может случиться неудача. Не избежала этого и Салли. Ножик двигался так быстро, что сковородка выскользнула у нее из рук, перевернулась в воздухе, и пирожок шлепнулся на пол. Салли вскрикнула, миссис Джо засмеялась, а Тедди пополз к пирожку; на минуту в маленькой кухне воцарился переполох.

– С ним ничего не случилось! – воскликнула Дэйзи, подняв свое чуть было не погибшее сокровище и снова укладывая его на сковородку, не обращая, как и все дети, никакого внимания на прилепившуюся к пирожку пыль. – Он не развалился, и яблоки не выпали, потому что я очень хорошо защепила края. Теперь нужно только проколоть его в нескольких местах – и все готово.

– У моей новой кухарки, вижу, хороший характер, – сказала миссис Джо. – Это очень приятно. Ну, а теперь возьми банку с клубничным вареньем, положи его на нижнюю корочку другого пирожка, загни края вверх и накрой варенье полосками из теста, как делает Азайя. Давай выложим посередине букву «Д», а кругом зигзаги, так будет интереснее.

Салли навертела сверху такие украшения, которые привели бы в ужас настоящую кухарку.

– Ну вот, готово! – сказала она, осторожно положив последний комок теста. – Теперь можно печь! – и она гордо поставила оба пирожка в духовку.

– Вымой посуду, – сказала тетя Джо. – Хорошая кухарка всегда моет ее сразу. А потом почисти тыкву и картофель.

– Да у меня всего только одна картофелина, – смеясь, сказала Дэйзи.

– Разрежь ее на четыре части и положи пока в холодную воду.

– А тыкву тоже положить в воду?

– Нет. Вычисти, разрежь ее и положи вот сюда, чтобы она варилась на пару. Так тыква поспевает дольше, но зато бывает вкуснее.

В эту минуту послышалось царапанье в дверь. Дэйзи отворила ее, и в комнату вошла собака с закрытой корзинкой в зубах.

– Это же Кайт! Так вот кто у нас мальчик мясника! – со смехом воскликнула Дэйзи, взяв у него корзину.

Пес облизнулся и умильно поглядел на нее, полагая, должно быть, что принес свой собственный обед, как это не раз бывало. Когда же Кайту разъяснили его ошибку, он обиделся и, спускаясь по лестнице, все время лаял, выражая свои оскорбленные чувства.

В корзине были два ломтика мяса для кукольного бифштекса, вареная груша, пирожок и записочка, которую нацарапала Азайя:

«Для мисси на завтрак, если ее стряпня не удастся».

– Мне от нее ничего не нужно! – с негодованием воскликнула Дэйзи. – Моя стряпня выйдет отлично, и у меня будет великолепный обед, вот увидите!

– Никогда не мешает иметь что-нибудь про запас, на случай, если, например, придут гости, – сказала тетя Джо, знавшая это по опыту.

– Я хочу есть, – объявил Тедди, который, глядя на всю эту стряпню, пришел к заключению, что не мешало бы подкрепиться.

Миссис Джо дала ему свою рабочую корзинку, чтобы он порылся в ней и за этим занятием забыл про еду, так как обедать было еще рано.

– Теперь накрой на стол, Салли, – сказала она, снова принимаясь за хозяйство, – и приготовь горячих угольков для бифштекса.

У Салли было полно дел. Нужно было следить, как кипит картофель в котелке и как варится на пару тыква, которая уже начинала поспевать, каждую минуту открывать духовку и глядеть, хорошо ли пекутся пирожки, и, наконец, когда уголья разгорелись, положить на крошечную решетку два настоящих бифштекса и гордо переворачивать их вилкой.

Картофель поспел быстрее всего, да и немудрено, потому что он все время бурно кипел. Салли размяла его маленьким пестиком, добавила много масла, но ни крошечки соли (впопыхах она совсем забыла про нее), положила пюре горкой на красную тарелочку и разгладила сверху ножом, намоченным в молоке. Осталось поставить его в духовку, чтобы подрумянить.

Она была так занята всем этим, что забыла про пирожки. А когда она открыла духовку, чтобы поставить туда картофель, то с удивлением увидела, что они подгорели и стали черными, как уголь!

– Ах, мои пирожки! Мои чудесные пирожки! Они совсем испортились! – воскликнула Салли, заламывая грязные ручки.

Особенно ужасно выглядел сладкий пирог. Все украшения на нем поднялись дыбом и торчали в разные стороны над почерневшим вареньем, точно стены и дымовые трубы сгоревшего дома.

– Господи, я забыла напомнить тебе, чтобы ты их вынула, – с раскаянием сказала тетя Джо. – Не плачь, моя милая, это моя вина; мы снова попробуем постряпать после обеда, – прибавила она, увидев, как две крупные слезы выкатились из глаз Салли и зашипели, упав на горячие развалины пирожка. Наверное, за ними последовали бы и другие, но в эту минуту затрещал бифштекс. Салли бросилась к нему и вскоре забыла про погибшие пирожки.

– Поставь подогреть блюдо и тарелки, – сказала миссис Джо, от души желая, чтобы больше не было никаких неудач. – Положи в тыкву масла и соли, смешай и посыпь сверху перцем.

Немного успокоившись, Салли вполне успешно приготовила тыкву. Затем блюда были благополучно расставлены на столе, и шесть кукол рассажены по три с каждой стороны. На одном конце стола села Салли, а напротив нее – Тедди.

Собравшееся за столом общество представляло довольно странную картину: одна кукла была в бальном наряде, другая – в ночной рубашке; на мальчике Джерри был зимний костюм, а на любимице Дэйзи Анабелле – вовсе никакого, она сидела голышом. Тедди, как глава семьи, вел себя вполне прилично. Он с улыбкой ел всё, что клали ему на тарелку, и новое блюдо находил превосходным. Дэйзи сияла, глядя на своих гостей, как усталая от хлопот, но гостеприимная и радушная хозяйка.

Перейти на страницу:

Олкотт Луиза Мэй читать все книги автора по порядку

Олкотт Луиза Мэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Маленькие мужчины (др. перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Маленькие мужчины (др. перевод), автор: Олкотт Луиза Мэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*