Обитель любви - Брискин Жаклин (книги txt) 📗
А Кингдон добавил:
— Она не убивала. Отец, ты же ее знаешь. Она не способна на такое.
— Каждый способен, — тихо возразил Три-Вэ. Он вопросительно взглянул на Бада. — Где туалет?
— Вторая дверь слева, — ответил тот.
Выходя из уборной, Три-Вэ увидел Тессу, поднимавшуюся по лестнице. Услышав его, девушка обернулась и вздернула подбородок. После некоторого колебания, стуча каблучками шелковых туфелек, она спустилась вниз. Три-Вэ жадно смотрел на нее.
Еще до приезда в Гринвуд он был сильно взволнован. Дом Бада потряс его. Роскошный сад тонул в ночном мраке, но электрический фонарь освещал знакомое плато между холмами.
— Паловерде, — вслух прошептал Три-Вэ. — Паловерде...
Бад скопировал белые глинобитные стены, красную черепичную крышу. Второй этаж выглядел, правда, совсем по-иному. Появились и окна с внешней стороны здания. Но эти окна с узкими балкончиками и висевшими в горшках цветами, несомненно, очень украшали дом.
Потом он увидел Бада, и в его сердце вновь вспыхнуло полузабытое чувство любви к брату. И еще Амелия... Когда он обменивался с ней рукопожатием, у него захватило дух. Яркие грезы, длившиеся многие годы, превратились в ничто при виде настоящей, реальной Амелии. Он все еще любил ее.
Дело Фултона и то, что в него впутали Кингдона, было еще одним ударом для Три-Вэ. Три-Вэ взял отпуск на работе — он по-прежнему вел геологоразведку для «Юнион ойл», — чтобы больше времени уделить старшему сыну и его жене, поддержать их. И что из этого вышло? Ничего. «Все как всегда», — думал он. Бад опять взял все в свои руки. Дельные советы и предложения исходили именно от него. Он даже деньги предложил.
Но самое большое потрясение испытал Три-Вэ при виде этой холодной и красивой молодой женщины, даже и не пытавшейся скрыть, что бедные родственники наводят на нее скуку. «Моя дочь», — подумал он сейчас. Все эти годы он даже мысли не допускал, что ребенок Амелии мог быть не от него.
Он почему-то ожидал встретить очень живую и миниатюрную девушку, похожую на Амелию. Но на него смотрела не француженка, а представительница древнего рода Гарсия. И это глубоко потрясло Три-Вэ. Весь вечер он украдкой следил за Тессой. Украдкой, потому что не хотел будить в Юте ревнивого зверя.
Тесса спустилась по лестнице и подошла к нему. Он впервые смог открыто рассмотреть ее. Коротко, по моде подстриженные блестящие черные волосы, уверенное выражение овального лица, длинные, стройные ноги под карминным шелком вечернего платья. Под его изучающим взглядом она замедлила шаг, непроизвольно коснулась рукой своего жемчужного колье. Поняв, что на мгновение смутил эту высокомерную молодую женщину, Три-Вэ испытал чувство удовлетворения.
Тесса остановилась перед ним, положив тонкую руку на перила лестницы.
— Дядя! — тихо произнесла она.
— Ты, кажется, хотела сбежать, Тесса? — сказал он, изобразив дружелюбную улыбку. — Я помешал?
— Сбежать?
— Ты под каким-то предлогом захотела уйти с вечеринки, не так ли?
— Я просто собиралась подняться наверх и принять аспирин.
— От бедных родственников уже разболелась голова? — спросил он, пытаясь шутить.
Она как-то отчужденно посмотрела на него.
— Что ж, не буду тебя задерживать, — сказал он.
Она не двинулась с места.
Помолчав, он продолжил:
— Тебе, наверно, уже говорили, что ты похожа на свою бабку по отцу?
— Да. Дедушка Хендрик говорил мне... часто... — Ее голос перешел на грудной шепот. «Наверно, это модно сейчас у девушек из богатых семей», — подумал Три-Вэ.
После некоторой заминки Тесса заметила:
— Вы тоже на нее похожи... У меня есть фотографии...
— Мы Пошли в Гарсия.
Она кивнула. У нее были синие глаза, как у Бада. Но у Бада глаза были либо злые, либо веселые, а глаза Тессы, как показалось Три-Вэ, таили в себе что-то магическое, бездонное. Впрочем, решил он, это, наверно, обман зрения.
Из одного угла внутреннего дворика раздался приглушенный женский смех, из другого доносились мужские голоса. Три-Вэ скрестил руки на груди. Он чувствовал себя последним дураком, не зная, о чем говорить с этой элегантной незнакомкой, своей дочерью.
Тесса сказала:
— Что случилось, дядя?
— Где?
— В городе. — Голос у нее дрогнул, но он отнес это за счет ее любопытства.
— Очередной скандал в семье Вэнсов, — ответил он.
Хотя Кингдон с юмором описывал идиотское положение, в котором оказался, Три-Вэ не одобрял этого юмора. Он полагал, что в таких серьезных вещах шутки неуместны.
— Скандал?
— Лайя вела дневник. Полиция обнаружила его в доме Дэвида Манли Фултона.
Ее глаза сверкнули. Она подошла к стулу и взялась за его спинку. После некоторого колебания она села.
— Тесса, ты в порядке?
— Голова болит... Жар. Я болела дифтерией, и теперь у меня часто вдруг поднимается температура. Но этот приступ что-то затянулся.
Она говорила, глядя в сторону.
Он сел рядом.
Только сейчас Три-Вэ начал понимать, что вся ее неуверенность, запинки и опущенные глаза следствие ее застенчивости. Она, как и он, была интровертом. Встречи с незнакомыми людьми давались ей так же нелегко, как и ему. Возможно, даже труднее. Она рассказала ему о своей болезни. А Три-Вэ сейчас казалось, что он был с ней безжалостен — хотя в действительно этого не было, — и этим чуть было не довел ее до слез. Ему стало невыносимо стыдно, захотелось попросить прощения у своей тайной дочери, обнять, утешить ее. И в то же время он предпочел бы, чтобы их сходство было не таким очевидным. «Окажись она именно такой, какой я себе ее представлял, похожей на Амелию, может быть, мне было бы легче? Или на Ван Влитов? Светловолосая, уверенная в себе, напористая, со знаменитым носом Хендрика Старшего...»
После некоторой заминки он мягко произнес:
— Кингдон кое-что о тебе рассказывал. Например, что ты пишешь роман. О чем?
— О Франции... — Она прерывисто вздохнула, почти всхлипнула. — Не знаю только, кому это нужно.
— Но тебе это нужно?
Она кивнула.
— О Франции? О семье твоей матери?
Она отрицательно качнула головой.
— О сиротском приюте в Руане, где я работала.
— Долго работала?
— Три года...
— Во время войны?
— Да. И потом. — Помолчав, она продолжала: — Мне трудно рассказывать об этом, дядя.
— Извини, я прицепился...
— Да нет, не в этом дело. Просто я плохая рассказчица. Поэтому и взялась писать.
«Я хочу узнать о ней побольше», — подумал Три-Вэ.
Но каким образом? Стоит ему проявить к ней хоть каплю интереса, Юта такое устроит!
До них доносился ровный плеск воды в фонтане.
— Хочешь как-нибудь побывать в Сан-Педро? — спросил Три-Вэ.
Она вопросительно взглянула на него.
— Если приедешь, поможешь мне сразу убить двух зайцев. Во-первых, хочется познакомиться с тобой поближе. И во-вторых, там, на Сигнал-хилл, есть кусок земли, который принадлежит мне. Ты когда-нибудь бывала в тех местах?
Она кивнула.
— Да. С одной стороны там открывается вид на гавань и океан, а с другой — на долину реки, которая тянется до самых гор. Кажется, что стоишь на островке. — Тесса, судя по всему, успокоилась. Сцепив длинные тонкие пальцы, она подалась к нему, все еще немного робея.
— Папа там бурил нефть. Правда, очень давно. Я была маленькая, а «Паловерде ойл» еще не разрослась, как сейчас. Папа, бывало, брал меня на участки. — Она пожала плечами. — Неперспективные скважины. На Сигнал-хилл только неперспективные скважины. Он продал участки.
— Бад умен. Я начал там бурить еще до него. Не забил ни один нефтяной фонтан. Но я не продавал свою землю, потому что на ней есть пирамида из камней — геодезический знак, — на которой я люблю сиживать.
— Я взбиралась на нее.
— Когда я сижу там, мне кажется, что оживает древняя легенда о том, что Калифорния — остров, лежащий справа от Индии.
— И там живут храбрые сильные амазонки, приручившие белоголовых грифов.