Вечное Лето, Том III: Спасение (СИ) - Macrieve Catherine (читать книги полностью без сокращений бесплатно .txt) 📗
– Думаю, да, – улыбаюсь я. Плечи Раджа опускаются.
– Дома только бабуля верила в то, что у меня может что-то получиться с готовкой, – вздыхает он. – Ты… Как думаешь, у меня действительно когда-нибудь будет собственное кулинарное шоу?
– Радж, – я улыбаюсь ещё шире, – твоя еда уже стала легендой среди нас. Я уверена, что люди оценят твою кухню. У тебя всё получится.
Он усмехается, слегка качает головой и внезапно начинает смеяться. Так счастливо и радостно, как смеялся до того, что произошло с нами в комплексе МАСАДА. У меня камень с души падает.
– Да, – сквозь смех произносит Радж, – да, может быть, ты права. – Он прячет книжку в карман и глубоко вздыхает. – Окей, ба, сделаем это!
Мы возвращаемся к остальным.
– Всё в порядке, Большой Р? – спрашивает Джейк.
– Ребята! – возбуждённо произносит Радж, доставая из кармана книжку с рецептами. – «Секретные материалы» были правы! Истина действительно где-то рядом!
– Радж, о чём ты говоришь? – недоумевает Диего.
– Откуда ты взял эту книгу? – бормочет Мишель.
– Да какая уже разница! – восклицает Радж. – Давайте вернёмся к ваанти! Нам нужно кое-что прикупить!
С этими словами он проходит мимо ребят и идёт в ту сторону, откуда мы пришли.
– Чего вы ждёте? – ухмыляюсь я. – Вперёд, за шеф-поваром!
Когда мы возвращаемся в поселение, Радж уходит спорить о чём-то с Гурги, а я подхожу к Вэйрину, который задумчиво разглядывает разноцветные парусники, пришвартованные у самого берега.
– Бухта Колоннада – лучшее место для любителей поплавать по волнам, – замечает он, хотя я ни о чём не спрашивала.
– Вэйрин, что произошло с того момента, когда мы разделились?
Вэйрин пожимает плечами.
– Мы добрались до Элистель, узнали, что Укжааль ушёл просить совета у Вечного, – произносит он. – Я отправил несколько отрядов на ваши поиски, но в течение нескольких дней все возвращались ни с чем, поэтому я решил пойти сам. Конечно, Диего, Радж и Мишель не позволили мне сделать это одному. Когда взорвался вулкан, мы были в горах, поэтому отделались малой кровью.
– Хорошо, – киваю я. – А сколько прошло дней с нашей последней встречи, Вэйрин?
Он смотрит на меня, как на идиотку, и, конечно, сложно судить его за это.
– Шестнадцать, – отвечает он. – Почему ты спросила?
– Происходит какая-то ерунда, – вздыхаю я. – Для вас прошло шестнадцать дней, для Джейка и Эстеллы – неделя. А я… Упала в залив всего два дня назад.
Брови Вэйрина взлетают вверх.
– Это же совершенно невозможно, – недоверчиво произносит он. – Как, во имя Вечного…
– Не имею понятия. Надеялась, что ты сможешь пояснить.
Вернувшись к друзьям, мы с Вэйрином обнаруживаем, что Ивонн раздобыла где-то целый свёрток устриц в раковинах (мой вопрос, где она их достала, остаётся без ответа, поскольку она делает вид, что не услышала меня). Я перехватываю руку Мишель, которая искусала в кровь губы – её взгляд то и дело мечется по сторонам, и я хорошо понимаю её чувства в этот момент. Она старательно ищет, на что бы отвлечься, вызывается помочь Раджу с готовкой, а потом принимается расспрашивать Вэйрина об этом поселении.
– Ух ты, – произносит она, провожая взглядом девушку из ваанти, – такой красивый цветок у неё в волосах! Почему мы не видели таких в Элистель, Вэйрин?
– Вы просто невнимательно смотрели, – усмехается вождь. – Цветок означает, что эта женщина и её избранник прошли через церемонию соединения.
– Что за церемония? – спрашивает Диего.
– У ваанти есть обычай, – поясняет Вэйрин, – когда двое любят друг друга очень сильно, они могут связать судьбы друг друга на ежегодной церемонии. Мы называем эту церемонию «Ниала’рей». Перед лицом семей, друзей и всех ваанти, старшие представители племени соединяют любящих, и с этого момента они должны провести друг с другом год и день. И если по окончанию этого срока их любовь так же сильна, считается, что их души становятся единым целым навечно.
По моей спине скользит ладонь Джейка, и я неожиданно для самой себя чувствую, как мои щёки заливает краска.
– Это прекрасно, – произносит Диего.
Джейк нарочито громко прочищает горло, прежде чем спросить:
– Ну что там с устрицами, шеф?
Радж не успевает ответить, потому что внезапно вокруг нас раздаются крики паники. Я растерянно оглядываюсь, пытаясь понять, что происходит.
– Он вернулся! – кричит Гурги. – Бегите, спасайтесь!
И тут в бухту заходит огромный корабль с пиратским флагом.
– Это то, что я думаю? – слабым голосом спрашивает Диего.
– Малатеста! – шипит Ивонн. – Ублюдок.
Корабль становится на якорь в сотне футов от берега.
– Вы бы лучше уходили, Катализирующие, – убирая товар с прилавка, произносит Гурги.
Ну, наверное, в чём-то он прав. Однако мы продолжаем стоять на берегу, наблюдая, как с корабля на шлюпке спускается какой-то мужчина. Даже с расстояния я могу разглядеть его обветренное лицо, его светлые волосы и удивительно аккуратную для человека его образа жизни бородку. Шлюпка подходит ближе к берегу, и мужчина подходит к нам. Его высокие сапоги мокрые от морской воды, но, кажется, его это совершенно не беспокоит. Он достаёт из кобуры на поясе мушкет, и Ивонн выходит вперёд.
– Глядите-ка, кто выбрался из своей помойки! – презрительно произносит она.
– Ну надо же, – сочный бас пирата звучит насмешливо. – Думал, ты умерла. Пошла прочь, если только не хочешь вернуться в могилу!
– Зачем ты здесь? – вперёд выходит Вэйрин, закрывая собой Диего. – Что тебе нужно?
Пират усмехается.
– Пришёл забрать дань. У нас, видишь ли, кончились припасы, – глумится он. – Так что уйдите с дороги и дайте мне взять то, что мне нужно, иначе я всех вас здесь положу.
С моих губ срывается нервный смешок.
– Малатеста, даже не думай, – Ивонн достаёт свой мушкет, – что я позволю тебе разграбить это место.
– Здесь живут мирные люди, – подхватывает Вэйрин. – Ты не навредишь им.
– Ивонн, – икая от сдерживаемого истерического смеха, произношу я, – это он? Твой капитан, который заставил тебя пройтись по доске?
Как будто это не очевидно, ей-богу, но я всё равно спрашиваю, потому что, на самом деле, мне не очень понятно, как этот ублюдок здесь оказался и где был всё это время.
– Именно, – откликается Ивонн, возводя курок – и в этот момент Малатеста стреляет, выбивая мушкет из её рук.
– Промазал, – губы пирата искривляет злая усмешка. – Целился в голову. Повезёт во второй раз, как думаешь?
– Так, стоп, – Джейк на всякий случай подталкивает меня ближе к Диего и подходит к Вэйрину. – Слушай, Белая Борода, здесь нет ничего ценного. Ничего такого, из-за чего следует стрелять направо и налево, смекаешь? Хочешь перестрелять местных людей за фрукты и ракушки?
Малатеста перезаряжает пистолет и направляет его в грудь Джейка. Что же, теперь я могу на своей шкуре почувствовать, что испытал Джейк, когда Ивонн держала меня на мушке. И мне это совсем не нравится – истерический смех отступает, оставляя вместо себя только рвано бьющееся от страха сердце.
– Я сказал, прочь с дороги! – командует пират.
И Ивонн бросается на него с голыми руками, выбивая мушкет из ладони и заваливая мужчину на песок. Они перекатываются по земле, и я вынуждена признать, что Ивонн удивительно хороша в том, чтобы начистить кому-нибудь рожу – Малатеста выше, чем она, и существенно массивнее, но по всему видно, что ему приходится прилагать усилия, дабы не дать ей выцарапать ему глаза. Хотя и Ивонн тоже приходится несладко, но они действительно борются на равных.
– Не могу смотреть, – бормочет Диего, – они похожи на кровожадных зверей в передаче на «National Geografic».
Через несколько минут ожесточённой борьбы Ивонн скатывается с Малатесты, оба тяжело дышат, и очевидно, что это – ничья.
– Ты всерьёз думаешь, что лучшая во всём, Ивонн? – задыхаясь, произносит Малатеста.
– Я не думаю, а знаю! – огрызается она. – Помнишь, на Барбадосе ты сказал, что ты лучше всех ведёшь лодку по волнам? Я тогда согласилась, но даже в этом я лучшая, Мал!