Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Проза » Магический реализм » Вечное Лето, Том III: Спасение (СИ) - Macrieve Catherine (читать книги полностью без сокращений бесплатно .txt) 📗

Вечное Лето, Том III: Спасение (СИ) - Macrieve Catherine (читать книги полностью без сокращений бесплатно .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Вечное Лето, Том III: Спасение (СИ) - Macrieve Catherine (читать книги полностью без сокращений бесплатно .txt) 📗. Жанр: Магический реализм / Любовно-фантастические романы / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Да не пошла бы ты в задницу, Иви! Из тебя рулевой, как из сосунка с его первой бабой – опытный любовник! – Малатеста указывает на каменные колонны в бухте. – Я бы поставил свой корабль, что ты не сможешь провести этот парусник между всеми этими колоннами меньше, чем за полчаса!

Ивонн переворачивается на бок и с любопытством смотрит на него.

– Что ты сейчас сказал?

– Я сказал, что поставил бы свой корабль, что ты не… А, неважно.

Ивонн резко поднимается на ноги, издавая победоносный клич.

– Ты не можешь соскочить, бабуин! – восклицает она. – Это пари!

– Ах ты хитрая сука, – ворчит Малатеста, вставая с песка. Однако в его голосе я слышу толику уважения – очевидно, он не ожидал, что Ивонн спровоцирует его на нечто подобное. – Хорошо. Я не отступлюсь от своего слова. Но если ты вернёшься позже, чем через тридцать минут, я не оставлю от этого места камня на камне, поняла? Эти эльфы должны мне за то, что сделали с моим экипажем. А если твои друзья попробуют меня остановить, клянусь, я выпущу в них все пушечные ядра, что есть на корабле!

– Хорошо, – ухмыляется Ивонн, – ставки сделаны. И, поскольку я тоже могу диктовать условия, я выбираю Марикету, чтобы она представляла меня на этом соревновании.

Как мило.

Так, секунду.

Что?!

– Эта девчонка? – Малатеста хохочет, хватаясь руками за живот. – Чёрт подери, Иви, это будет ещё проще, чем я думал. Ладно, чтобы у неё был хоть какой-то шанс, пусть выберет себе кого-то в помощь.

И хотя меня несколько задевает его насмешливый тон, по существу-то он прав. О чём Ивонн вообще думает?

Она стремительно подходит ко мне, снимая свою шляпу и жилет и надевая их на меня.

– Ты сошла с ума? – шиплю я. – Вести парусник?

– Ради корабля, – улыбается она. – Корабля, с помощью которого мы сможем найти всех твоих друзей! – поправляя шляпу на моей голове, Ивонн наклоняется и шепчет мне на ухо: – Правда в том, что он прав. Я не сильна в скоростных заплывах.

– Так какого же тогда чёрта, Ивонн!.. – свистящим шёпотом возмущаюсь я.

– Профессиональные фокусы, mon amie!

– Джейк? – зову я, стараясь, чтобы голос не дрожал от ужаса. Ставки слишком высоки, и если я не смогу выполнить условия, это будет фатально для обитающих здесь ваанти. Спасибо, Ивонн, огроменное-блядь-спасибо, мне же мало было поводов волноваться. – Ты, м-м, поможешь мне? – вздыхаю я, когда Джейк подходит ближе.

– Думал, ты уже не попросишь, – усмехнувшись, произносит он, прежде чем стянуть футболку. Я отвожу взгляд, потому что это очень не вовремя – истекать слюной, разглядывая его обнажённые плечи. Краем глаза я, однако, отмечаю, что на нём нет ни единого следа стычки с Майком у комплекса МАСАДА – все синяки зажили. Впрочем, как и на мне. У меня даже не осталось следов укусов Джейка, и это, честно говоря, вызывает тоску.

– У вас есть тридцать минут, чтобы добраться до самой дальней колонны и вернуться обратно, – говорит Малатеста. – Вы должны обогнуть каждую из колонн, так что… Я пожелал бы вам удачи, но она вам не поможет. – Я с трудом подавляю искушение показать ему язык. Малатеста достаёт из кармана часы и вскидывает брови, глядя на нас: – Чего же вы ждёте? Время пошло.

Джейк бросается к паруснику, я бегу следом. Вообще ничерта не понимаю, что происходит, когда лодка начинает движение – Джейк управляет парусом, наверное, ловит ветер или что-то в этом роде. Я взбираюсь на небольшую платформу под парусом в ожидании указаний. Джейк только качает головой, поворачивая руль – внезапно ветер подхватывает нас, и парусник несётся вперёд с бешеной скоростью.

– Ох… вау! – восклицаю я, едва удерживаясь на ногах.

– Держись рядом, – Джейк ухитряется обнять мои плечи свободной рукой и едва не сбивает с головы только чудом не слетевшую шляпу Ивонн.

Когда мы приближаемся к первой колонне, прямо на наш парусник несётся высокий гребень волны, и Джейк совершает какое-то невероятное движение – вместо того, чтобы сбить нас, волна подхватывает лодку, и мы без видимых усилий огибаем колонну.

А после – вторую.

И третью.

Пока не добираемся до самой последней.

Свистящий в ушах ветер и оседающие на коже солёные капли наполняют меня восторгом. Я украдкой любуюсь Джейком, его сосредоточенным лицом, глазами одного цвета с тёмной водой залива – чёрт, я явно лишняя на этой лодке, от меня толку, как с козла молока, но прямо в эту минуту я благодарна Ивонн за то, что она втянула нас в эту авантюру – потому что, чёрт подери, как же хорошо. Я даже забываю, что стоит на кону, уверенность в том, что у нас всё получится, крепнет с каждым мгновением.

Когда мы огибаем второй ряд колонн, неожиданно что-то падает на пол лодки. Я вздрагиваю, глядя на огромного чёрного паука, ползущего по деревянному полу. Он реально здоровый – и, хотя я всегда до недавнего времени была равнодушна к паукам, при виде этого не могу сдержать визга.

– Спокойно, Принцесса, – бормочет Джейк, – он, наверное, просто хотел, чтобы мы его подбросили.

Сраный паук подползает ближе, и я, недолго думая, наступаю на него.

Под моим ботинком скрипит металл.

Убрав ногу и вглядевшись в насекомое, я замечаю, что там, где у него должна была быть голова, расположена маленькая, теперь уже повреждённая, камера.

– Да блядь, – протягиваю я, беря в руки останки устройства и демонстрируя его Джейку.

– Не могу не согласиться, – вздыхает он, когда мы огибаем последнюю колонну.

Лодка замедляется и мягко врезается в песчаный берег. Я едва не падаю, но руки Джейка обхватывают мою талию, помогая удержать равновесие. Мой герой. Наши друзья издают восторженные крики, когда мы выбираемся из лодки.

А я напряжённо смотрю на Малатесту, который чертыхается и бросает свои часы на песок.

– Мы успели? – с восторгом спрашиваю я у Ивонн, на губах которой расцветает широкая улыбка. – Правда?

– Нет, – коротко говорит Малатеста, отказываясь смиряться с поражением.

– Oui, – возражает Ивонн, сияя, как начищенный пятак.

– Нет! – восклицает он. – Нет, нет и нет! Ты, – он тычет пальцем в Ивонн, – обманщица! Ведьма! – он пинает лежащие на песке часы.

– Полагаю, ты хотел сказать «уважаемая капитан корабля», mon cher, – подмигивает Ивонн. – Что же, я жду, когда ты это скажешь.

– Я не скажу! – ревёт Малатеста.

– Скажешь, иначе я расскажу всем отсюда и до Тортуги, что…

Малатеста предостерегающе поднимает руку, и Ивонн с улыбкой замолкает.

– Хорошо. «Дорада» твоя.

Ивонн заливается счастливым смехом, обнимая одновременно меня и Джейка, а после забирая свою шляпу.

– Собирайтесь, друзья! Мы отправляемся на борт!

– Мы будем частью пиратского экипажа, – с восторгом шепчет Диего, – Джейк, ты сегодня определённо герой дня, – подмигивает он.

– Ага, – кивает Джейк, одеваясь и, по-моему, особенно даже не слушая то, что сказал Диего. – Слушайте, прежде, чем мы поплывём на корабль, – он хмурит брови, – не могли бы вы дать нам с Принцессой немного времени? – Я в недоумении смотрю на него. – Нам нужно… кое-что обсудить, прежде чем мы отправимся в путь.

Я вскидываю брови.

– Конечно, – кивает Ивонн, – нам в любом случае нужно добыть какие-то припасы, раз уж Мал говорит, что на корабле ничего не осталось. Полагаю, мы отправимся через час после заката, – бросает она, взглянув на приближающееся к горизонту солнце.

– Отлично. Принцесса? – Джейк протягивает мне руку, и я неуверенно принимаю её. – Пойдём?

Я киваю, по-прежнему не понимая, куда именно мы собираемся.

– Джейк, что происходит? – спрашиваю я, когда он ведёт меня к утёсу.

– Ну, помнишь, – бормочет он, – когда мы искали убежище, ты пообещала мне, что обязательно взберёшься вместе со мной на какую-нибудь гору ещё разок?

– Я обещала? – задыхаюсь я от притворного возмущения. – Знаешь, может, у меня какие-то проблемы с памятью, но, по-моему, там был несколько другой диалог.

– Может, и был, – улыбается Джейк. – Ну, в любом случае, думаю, момент настал, – он показывает на узкую тропинку, ведущую вдоль утёса к самой его вершине.

Перейти на страницу:

Macrieve Catherine читать все книги автора по порядку

Macrieve Catherine - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Вечное Лето, Том III: Спасение (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Вечное Лето, Том III: Спасение (СИ), автор: Macrieve Catherine. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*