Сальватор. Том 1 - Дюма Александр (читать книги без txt) 📗
– Сын брата, граф Лоредан, и не купил, а снял парк с замком.
– Желаю ему не быть похожим на своего отца.
– Отец – образец чести и неподкупности по сравнению с сыном.
– Не очень-то вы лестного мнения о сыне, дорогой господин Сальватор… Еще один знатный род уходит в небытие, – меланхолично выговорил генерал. – Скоро он обратится в прах и, что еще хуже, запятнает себя позором!
Помолчав, он спросил:
– А зачем господину Лоредану де Вальженезу дом, которым он так дорожит?
– Я же сказал, что в стенах дома кроется преступление!
– Вот поэтому я и спрашиваю: зачем господину де Вальженезу дом?
– Он прячет там похищенную девочку.
– Девочку?
– Да, ей шестнадцать лет.
– Девочка… Шестнадцати лет! – пробормотал генерал. – Как и моя…
Потом, словно спохватившись, спросил:
– Раз вы знаете об этом преступлении или, скорее, раз вам известен преступник, почему вы не выдаете его правосудию?
– Потому что в трудные времена – а мы переживаем именно такое время, генерал, – существуют не только преступления, на которые правосудие закрывает глаза, но и преступники, которых оно берет под свою защиту.
– Ого! – вскричал генерал. – Неужели вся Франция не может подняться, восстать против подобного порядка вещей?
Сальватор усмехнулся:
– Франция ждет удобного случая, генерал.
– Можно, как мне кажется, его поторопить.
– В этом мы с вами непохожи.
– Вернемся к насущным делам. Поскольку Франция не восстанет нарочно для спасения господина Сарранти и надобно, чтоб его спас я… Раз дом не продается, как вы рассчитываете им завладеть?
– Прежде всего, генерал, позвольте мне ввести вас в курс дела.
– Я слушаю.
– Один из моих друзей подобрал около девяти лет назад бездомную девочку. Он ее вырастил, воспитал; девочка превратилась в прелестную шестнадцатилетнюю девушку. Он собирался на ней жениться, как вдруг ее похитили из пансиона, где она жила в Версале, – девушка бесследно исчезла. Я вам уже рассказывал, что случайно напал на след другого преступления, когда нашел с помощью своего пса тело мальчика. Пока я стоял на коленях перед его разрытой могилой и в ужасе ощупывал волосы жертвы, я услышал шаги и увидел, что ко мне приближается чья-то тень. Я вгляделся и при свете луны узнал невесту моего друга, похищенную и бесследно исчезнувшую. Я оставил расследование одного преступления и занялся другим. Я назвался и спросил у девушки, почему она не пытается бежать. Она рассказала, как пригрозила похитителю написать и призвать на помощь друзей, даже бежать, но тот раздобыл приказ об аресте Жюстена…
– Кто такой Жюстен? – полюбопытствовал генерал, заинтересовавшись рассказом Сальватора.
– Жюстен – это мой друг, жених похищенной девушки.
– Как граф мог добиться приказа об аресте?
– Жюстену вменили в вину его же доброе дело, генерал. Его обвинили в том, что он похитил девочку. Заботу, которой он окружал ее все девять лет, назвали заточением, а готовившуюся свадьбу – насилием. Возникло подозрение, что девушка из богатой семьи, а Уголовный кодекс предусматривает наказание: ссылка от трех до пяти лет на галеры, смотря по обстоятельствам, для мужчины, уличенного в заточении несовершеннолетней. Как вы понимаете, генерал, обстоятельства оказались самые что ни на есть отягчающие, и мой друг оказался осужден на пять лет галер за преступление, которого не совершал.
– Невероятно! Невероятно! – воскликнул генерал.
– А разве господина Сарранти не приговорили к смертной казни как вора и убийцу? – холодно возразил Сальватор.
Генерал понурился.
– Ужасные времена, – пробормотал он. – Страшные времена!
– Пришлось набраться терпения.. И я не решаюсь продолжать расследование по делу господина Сарранти потому, что, если я призову правосудие в замок и парк Вири, Вальженез решит, что кто-то хочет у него отнять его жертву, и будет слепо мстить Жюстену.
– А можно как-нибудь проникнуть в этот парк?
– Конечно, раз это сделал я.
– Вы хотите сказать, что, если туда пробрались вы, это под
силу кому-то еще?
– Жюстен навещает там иногда свою невесту.
– И оба хранят невинность?
– Они оба верят в Бога и неспособны на дурную мысль.
– Допустим, что так. Почему же Жюстен на похитит девушку?
– И куда он ее увезет?
– За пределы Франции.
Сальватор улыбнулся.
– Вы думаете, Жюстен так же богат, как Вальженез? Он бедный школьный учитель, зарабатывает едва ли пять франков в день и на эти деньги содержит мать и сестру.
– Неужели у него нет друзей?
– У него есть два друга, готовые отдать за него жизнь.
– Кто же они?
– Господин Мюллер и я.
– И что?
– Старик Мюллер – учитель музыки, я – простой комиссионер.
– Разве как глава венты вы не располагаете значительными суммами?
– У меня в распоряжении более миллиона.
– Так что же?
– Это не мои деньги, генерал, и даже если на моих глазах будет умирать от голода любимое существо, я не истрачу из этих денег ни гроша.
Генерал протянул Сальватору руку.
– Правильно! – одобрил он.
Потом прибавил:
– Предлагаю сто тысяч франков в распоряжение вашего друга, этого довольно?
– Это вдвое больше, чем нужно, генерал, но…
– …но что?
– Меня смущает вот что: когда-нибудь родители девушки объявятся.
– И?..
– Если они знатны, богаты, могущественны, не упрекнут ли они Жюстена?
– Человека, подобравшего их дочь, после того как они ее бросили? Воспитавшего ее как родную сестру? Спасшего ее от бесчестья?.. Ну вы и скажете!
– Значит, если бы вы были отцом, генерал, и в ваше отсутствие дочери угрожала опасность, которую сейчас переживает невеста Жюстена, вы простили бы человека, который, будучи вам далеко не ровней, разделил ее судьбу?
– Я не только обнял бы его как супруга своей дочери, но и благословил его как спасителя моей девочки.
– В таком случае все прекрасно, генерал. Если у меня и оставалось сомнение, вы его совершенно рассеяли… Через неделю Жюстен и его невеста уедут из Франции и мы сможем без помех осмотреть замок и парк Вири.
Господин Лебастар де Премон сделал несколько шагов по направлению к опушке, чтобы встать поближе к свету.
Сальватор последовал за ним.
Выйдя на такое место, которое показалось ему подходящим, генерал вынул из кармана небольшую записную книжку, черкнул карандашом несколько слов и протянул листок Сальватору со словами:
– Возьмите, сударь.
– Что это? – поинтересовался тот.
– Что я вам и обещал: чек на сто тысяч франков в банке господина де Маранда.
– Я же вам сказал, что пятидесяти тысяч хватило бы с избытком, генерал.
– Об остальной сумме вы дадите мне отчет. В таком важном деле, как наше с вами, нельзя допустить, чтобы нас остановила какая-нибудь безделица.
Сальватор поклонился.
Генерал с минуту вглядывался в него, потом протянул РУку.
– Вашу руку, сударь!
Сальватор схватил руку графа де Премона и крепко ее пожал.
– Я знаком с вами всего час, господин Сальватор, – в волнении произнес генерал, – и не знаю, кто вы такой. Но я многое повидал на своем веку, изучил лица всех типов и цветов и полагаю, что разбираюсь в людях. Смею вас уверить, господин Сальватор: вы представляетесь мне приятнейшим человеком из всех, кого я когда-либо встречал.
Кажется, мы уже говорили, что красивый и честный молодой человек неизменно производил сильное впечатление на окружающих. Он с первого взгляда располагал к себе людей и умел увлечь их за собой: их привлекал его ласковый и выразительный взгляд.
Два только что подружившихся человека еще раз пожали друг другу руки и, направившись в терновую аллею, вскоре спустились в подземелье, через которое часом раньше ушли девятнадцать заговорщиков.
XXXIII.
Утро комиссионера
Спустя два дня в семь часов утра Сальватор стучался в дверь к Петрусу.