Когда Локи встретил Дарси (СИ) - "Mind_Game" (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .txt) 📗
— Как поживают ваши сёстры? — спросила Сиф, неумело вмешиваясь в разговор. — Я слышала, полк Фьюри отбыл из Меритона, а без мистера Скурджа жизнь в Лонгборне, должно быть, стала менее насыщенной.
Она ожидала ответа на этот выпад, и Дарси стоило многих усилий не заявить вслух, что умение Сиф вести светские беседы, попутно вставляя изящные шпильки, далеко от совершенства. Вспомнив речи Тора о том, что Сиф — воительница, и поняв, что присущую ей прямолинейность сложно спрятать, Дарси проявила снисхождение и не стала вовлекать её в изнурительный словесный поединок.
— Да, развлечений в нашем скромном уголке совсем немного, — сказала она. — А без полковника Фьюри и его бравых офицеров стало и вовсе невмоготу: как видите, я малодушно оставила сестёр и сбежала.
Сиф взглянула на неё так, словно Дарси была умалишённой — то ли сказанное было принято за чистую монету, то ли её манера шутить не могла поколебать серьёзности и основательности, присущих воительнице.
— В таком случае надеюсь, что по крайней мере у нас вам не приходится скучать, — сказала Сиф.
— О, разумеется, — заверила Дарси. — Я, право, не знаю никого, кто мог бы заскучать при таких находчивых и изобретательных собеседниках.
Локи изогнул рот в усмешке, усмотрев в её словах скрытый намёк на его проказы. Сиф, уловив неладное, настороженно покосилась в его сторону. Дарси вдруг подумала о том, что этот взгляд, возможно, призван скрыть иное чувство, таящееся в груди Сиф. Однако так выходило, что Дарси уже дважды заподозрила её в страданиях от неразделённой привязанности, и объектом этой привязанности были два разных джентльмена. «Ты начиталась дамских романов, — упрекнула себя Дарси. — Вот тебе и мерещатся всякие глупости». Правильнее было бы предположить, что не самое тёплое отношение Сиф к Локи вызвано его предательством, из-за которого они с Фандралом, Огуном и Вольштаггом оказались здесь, следуя, как и полагается верным друзьям, за самоотверженным Тором.
— Могу вас полностью поддержать, — Сиф вскинула бровь. — В их обществе на минуту нельзя терять бдительность.
Она вернулась к общему столу, а Локи, изящно облокотившись на спинку софы, даже не взглянул ей вслед.
— Сохраняете ли вы бдительность согласно разумному совету леди Сиф?
— Что бы вы ни сделали, что бы вы ни сказали — всё ставит меня в тупик, — честно заявила Дарси. — Я не могу угадать мотивы вашего поведения, а потому всегда вынуждена оставаться бдительной.
— Я настолько непредсказуем? — спросил Локи, и в его голосе прозвучало такое явное озорство, что сомнений в том, что он считает это заслугой, не оставалось.
— Признаться, я ожидала, что вы даже видеть меня не пожелаете.
— Отчего же? — он принял удивлённый вид.
— У вас есть все основания затаить на меня обиду, — потупилась Дарси, подразумевая их разговор в доме Коллинзов. Она давно уже пришла к мысли, что далеко не все обвинения, брошенные тогда ею в адрес Локи, имели под собой прочное основание. Если говорить о Джейн и Торе, то их счастье действительно не могло продлиться долго, если последнему надлежало вернуться в Асгард. Значит, старания Локи, направленные на то, чтобы разлучить их, можно было расценить и как попытку уберечь всех от ошибок, которые впоследствии причинили бы лишь боль. А что до Скурджа, то о нём Дарси даже не желала вспоминать. Она вела себя непростительно недальновидно, не заметив того, с какой лёгкостью он был готов очернить Локи в её глазах, притом, что они были едва знакомы, и подобные откровения должны были насторожить Дарси.
Однако Локи по-прежнему не опроверг главное обвинение. Его действия поставили под угрозу судьбу Асгарда и коронацию Тора, повлекли за собой наказание и изгнание — такого человека нельзя было признать заслуживающим доверия, как бы Дарси того ни хотелось.
— Не столь давно вы поведали Тору, что я раскрыл вам правду о нашем происхождении, — заметил между тем Локи. — По сравнению с этим любые ваши проступки кажутся столь незначительными, что я не вижу смысла даже вспоминать о них.
Дарси ещё сильнее смешалась. Ей следовало то ли благодарить его за великодушие, то ли извиняться за то, что выдала его брату, то ли воспринять всё сказанное как иронию и посмеяться вместе с ним.
— Он в обиде на вас?
— О, даже если и так — это не стоит вашего беспокойства. Особенности наших семейных перипетий таковы, что Тор почти всегда в обиде на меня.
Теперь было уже совершенно ясно, что он говорит шутя, однако Дарси всё так же пребывала в неопределённых чувствах и желала бы сейчас оказаться в одиночестве, поскольку в обществе Локи она не могла привести свой ум в ясное состояние.
— Порой мне чудится, что всё происходящее со мной в последнее время — лишь один длинный сон, — наконец сказала она бесхитростно. — Должно быть, оттого мы, люди, и кажемся вам недостойными и ничтожными: нам плохо даётся то, что выходит за пределы нашего понимания.
— Некоторые люди всё же способны видеть достаточно широко, — мягко ответил Локи. — Также некоторым удаётся подкупить нас непосредственностью и умением находить во всём повод для улыбки.
Он снова коснулся её руки, и Дарси, испугавшись трепета, охватившего всё её существо, резко встала с места.
— Я бросила дядю Эрика на произвол судьбы, что является верхом неблагодарности с моей стороны, так что прошу меня извинить, я вынуждена прервать нашу беседу.
— Мистер Селвиг в надёжных руках Тора, — возразил он, однако Дарси уже спешила прочь, и Локи осталось лишь провожать её взглядом.
========== Глава IV ==========
Как выяснилось впоследствии, руки Тора не всегда были так надёжны, как сказал о них Локи.
— Прошу меня великодушно извинить, — опечаленно проговорил Тор. — Я никак не ожидал, что для мистера Селвига доза окажется чересчур внушительной. Гм… Я вовсе не предполагал лишать его возможности передвигаться самостоятельно.
Дарси взглянула на опустевшую бутыль, стоявшую подле Тора, затем на дядю, уснувшего прямо за столом, и на её лице отразилось всё, что она думала по поводу подобных возлияний. Тор продолжал рассыпаться в извинениях, а затем пригласил разместиться в Пемберли на ночь, чтобы не обременять её необходимостью везти дядю в гостиницу.
— Я прикажу подготовить для вас лучшие покои! Вы ни в чём не будете иметь нужды!
Некоторая горячность Тора, вероятно, была вызвана тем, что он и сам позволил себе лишнего, хотя и держался не в пример лучше Селвига. Дарси почла за лучшее принять приглашение и не заставила долго себя уговаривать. Мистер Одинсон не бросал слов на ветер, а потому ей оказали роскошный приём, но никакие удобства не могли отвлечь её от тягостных дум. Чем дальше, тем безнадёжнее Дарси путалась в собственных чувствах и, с какой бы стороны ни пыталась рассматривать всё произошедшее, неизменно приходила к одному и тому же умозаключению: лучшим исходом будет скорейшее возвращение Локи и Тора в Асгард. Что ей, что Джейн лучше позабыть об этом знакомстве и вернуться к прежней размеренной жизни.
Хотя спалось ей недурно, утренние процедуры она выполняла с неохотой, стремясь отдалить момент, когда настанет время спускаться в общую залу. Наконец спустившись, она узнала от дворецкого, что никто из господ ещё не соизволил явиться к завтраку. Нельзя сказать, чтобы услышанное удивило Дарси, поскольку она помнила, чем закончилось вчерашнее застолье. Тем не менее, у неё не было желания сидеть сложа руки в ожидании всех остальных, а потому она, пользуясь отсутствием надзора, предприняла небольшое исследование имения, свободно прогуливаясь по коридорам и, в конце концов, попав в самое отдалённое крыло здания.
Если бы ей стало известно заранее, что она застанет здесь Локи, то Дарси подумала бы трижды, но он сразу же заметил её, и скрываться уже не было смысла.
— Вы любите просыпаться рано, — сказал он, скорее утверждая, нежели любопытствуя.
— Отнюдь, как правило мне не присуща такая добродетель.
— Должен ли я сделать вывод, что вам было неуютно на новом месте, и мы не преуспели в роли гостеприимных хозяев, обязанных обеспечить гостю крепкий сон?