Полотно Судьбы (СИ) - "Рэйя_Гравис" (книги полностью бесплатно .txt) 📗
— Да. Сработает, — Том закатил глаза. — Если нам повезет, и Крауч окажется полным идиотом.
— Он же не мастер зелий, — пожал плечами Поттер.
— Если ты не в курсе, в Аврорат можно попасть только с высшим баллом по зельям, — заметил друг.
— Ну, Крауч и не аврор, — парировал Гарри.
— Зато Грюм аврор, — напомнил Том. — И если он хотя бы вполовину настолько подозрительный, насколько его изображает Крауч, вся наша афера века закончится не начавшись.
— Ну, давай тогда просто выкрадем у него все запасы зелья, — предложил Поттер. — Он не успеет сварить новое.
— Гениально, Гарри, — Арчер смерил друга колючим взглядом. — Тогда он просто поменяется местами с Грюмом, пока будет варить новое зелье.
— Давай просто попробуем, — все так же спокойно предложил Гарри. — Вряд ли от этого случится что-то плохое… да?
Том только молча посмотрел на лучшего друга, не зная, стоит ли сейчас озвучивать свои мысли. В этот момент из уборной вернулся зеленоватый Блэйз.
— Знаете что, — хрипло сказал он, — сделайте что-нибудь с этой штукой, чтобы от неё так сразу не выворачивало.
*
— Я только одного не понимаю, — нахмурилась Гермиона, когда они вновь собрались в Выручай-комнате и некоторое время обсуждали все возможные последствия провала. — Как вы для начала собираетесь украсть ключи?
Гарри и Том быстро переглянулись.
— Ну, у нас есть пара идей…
— Мантия-невидимка Гарри не подойдет, — приходя к неверным выводам, сказала она. — Никто не знает, может ли волшебный глаз Грюма видеть сквозь мантию.
— Оставь это нам, — улыбаясь, предложил Том. — Тут проблем не возникнет.
Некоторое время Гермиона переводила задумчивый взгляд с одного слизеринца на другого, после чего со вздохом покачала головой.
— Как хотите, — решила она.
*
На последней неделе мая, всего за день до приезда Тонкс, профессор Снейп задержал Гарри в классе после урока, велев явиться на площадку для квиддича в девять часов вечера. Там мистер Бэгмен должен был объяснить участникам, что их ждет в третьем туре.
В половине девятого Поттер пошел к условленному месту, а Том и Гермиона отправились в Выручай-комнату, чтобы закончить необходимые приготовления для грядущей диверсии. В холле Гарри нагнал Седрик Диггори, который тоже направлялся на площадку. Некоторое время оба чемпиона шли в молчании, наконец, когда они вместе вышли из дверей замка, Седрик подал голос:
— Как думаешь, что будет на третьем испытании? — спросил он, покосившись на Гарри, — Флер все говорит о подземных ходах, думает, что мы будем искать сокровища.
Поттер пожал плечами.
— Понятия не имею, если честно, — пробормотал он.
«И мне плевать».
Они спустились по каменной лестнице, прошли темной лужайкой к стадиону и вошли через арку на трибуны. Седрик увидел площадку и остановился как вкопанный.
— Что с ней сделали?! — с возмущением и ужасом воскликнул он, Гарри только потрясенно моргнул.
Поле для квиддича всегда было ровное и гладкое, а теперь на нем выстроили длинные стены, которые шли во всех направлениях и пересекали друг друга.
— Это что, живая изгородь? — пробормотал Гарри, перегнувшись через перила.
— Похоже на лабиринт, — Диггори задумчиво обозревал площадку.
— Только изгородь маловата, — заметил Поттер. — Ее перешагнуть можно.
Седрик раздраженно цокнул языком.
— Ну почему нужно было уродовать именно площадку для квиддича?!
— Вандалы, — грустно согласился Гарри.
— Эй, идите сюда! — весело окликнули их, они одновременно повернули головы на голос.
Внизу, в середине поля, уже ждали Людо Бэгмен, Виктор Крам и Флер Делакур. Гарри и Седрик спустились к ним.
— Ну, что скажете? — довольный собой, спросил Бэгмен, едва Гарри и Седрик оказались рядом. — Здорово растет? Глядишь, через месяц футов в тридцать вымахает. Молодец Хагрид, это он посадил. Ничего, ничего, — прибавил он, глядя на вытянувшиеся лица Гарри и Седрика, — Турнир кончится, и получите вы своё поле для квиддича обратно, не волнуйтесь. Ну как, поняли, что это такое?
— Лабиринт, — сказал Седрик, озвучив догадку, которой ранее поделился с Гарри.
— Точно, лабиринт! Так что, третье задание простое. Кубок Трех Волшебников поставят в центре, кто первый до него дотронется, тот и выиграл.
— Надо просто проходить лабиринт? — удивилась Флер, переглянувшись с остальными тремя чемпионами.
— Тут будут препятствия, — потер руки Бэгмен, раскачиваясь с пяток на носки. — Хагрид приготовит всяких волшебных существ... и заклятия тоже будут, надо будет и их обойти... ну и все такое прочее... Первыми в лабиринт войдут те, у кого больше очков. — Бэгмен улыбнулся Гарри и Краму. — Потом мистер Диггори. Потом мисс Делакур. У каждого из вас будет возможность победить, все зависит от того, как вы справитесь с препятствиями. Что, здорово?
Четверо подростков благоразумно промолчали. Расценив их неразговорчивость по-своему, Бэгмен хлопнул в ладоши:
— Ну ладно, если нет вопросов, тогда расходимся, что-то стало холодать...
И он поспешил мимо чемпионов к выходу со стадиона. Гарри собрался было идти обратно в школу, когда ему на плечо опустилась чья-то рука. Он повернул голову, встретившись взглядом с мрачным Крамом.
— Мы можем поговорить? — напряженно спросил тот.
— Эм... да, — удивленно ответил Гарри.
Виктор коротко кивнул и, сутулясь, побрел к выходу со стадиона. Помедлив, Поттер зашагал следом. Крам не пошел, как думал Гарри, к своему кораблю. Вместо того он направился к Запретному лесу.
— Зачем мы туда идем? — нахмурился Гарри, когда они миновали хижину Хагрида и ярко освещенную карету Шармбатона.
— Не хочу, чтобы нас слушали, — ответил Крам.
Недалеко от загона с лошадьми Шармбатона нашлось тихое местечко, Виктор остановился в тени деревьев и обернулся к Гарри.
— Мне надо знать, — нахмурившись, сказал он, — какие отношения у Гермионы с твоим другом.
Гарри ожидал, что за такими предосторожностями последует что-то посерьезнее, и в недоумении поглядел на болгарского чемпиона.
— В смысле, с Томом? — уточнил он. — Ну, они дружат, вроде как, — он почесал затылок. — Ну, в смысле как дружат? Они больше ссорятся… не то чтобы прямо постоянно, но бывает.
Крам продолжал хмуро глядеть на него.
— Гермиона слишком много времени проводит с ним, — заметил Виктор.
— Ну да, — Поттер пожал плечами, — мы с первого курса дружим и вместе иногда занимаемся в библиотеке. А что такого?
— Я думаю, что они встречаются, — прямо заявил Крам.
— Том с Гермионой? Пф-ф! — Гарри закатил глаза. — Да брось! Ни он, ни она не станут так усложнять себе жизнь.
— Ты уверен? — с сомнением уточнил Крам.
— Да-да, — тема разговора Гарри уже порядком наскучила, и он вдруг вспомнил, что уже полгода мечтает заполучить автограф звезды квиддича. — Слушай, я тут все хотел спросить, ну…
Вдруг позади Крама, в деревьях, что-то зашевелилось. Поттер резко замолчал, настороженно вглядываясь в густые заросли. Заметив перемену в настроении собеседника, Виктор нахмурился, оглянувшись через плечо:
— Что такое?
Гарри только покачал головой, продолжая напряженно глядеть туда, где, как ему показалось, что-то двигалось. И тут из-за высокого толстого дуба вышел, покачиваясь, человек. В первую минуту Поттер его даже не узнал, но через мгновение его глаза пораженно распахнулись:
— Это же мистер Крауч, — прошептал он.
Крам удивлённо поднял брови, тоже узнав главу Департамента международного магического сотрудничества.
— Это же судья, — сказал он. — Он ведь работает в вашем Министерстве. Что он тут делает? И… что с ним вообще?
Мистер Крауч выглядел, мягко говоря, странно. Осунувшееся в измождении почти серое лицо было покрыто царапинами. Волосы грязные, спутанные и явно давно не стриженные. Брюки на коленях прорваны и испачканы, мантия выглядела не многим лучше. В целом создавалось впечатление, что этот человек провел в дороге несколько дней и все время шел пешком.