Свирепая справедливость - Смит Уилбур (читать хорошую книгу полностью txt) 📗
Питер чувствовал себя, как профессиональный боксер на тренировочных сборах; он полностью сосредоточился на столкновении, которое – он знал это – ждало его впереди.
Приближался уик-энд, утомительно скучный. Питер отклонил приглашение одного из своих коллег по «Нармко» погостить в его загородном доме и предложение другого коллеги слетать в Париж на субботние скачки. Он сидел один в своем номере в «Хилтоне» и ждал звонка Стивена.
Утром в субботу он попросил принести ему все газеты: английские, американские; французские и немецкие – на этих языках он читал лучше, чем говорил, и даже голландские и итальянские – тут он спотыкался на каждом третьем слове.
Он тщательно просмотрел их все в поисках намеков на деятельность Калифа. Похищения, захваты самолетов, другие террористические акты могли бы дать ему новую нить к Калифу.
Италию охватил политический хаос. Смятение было так велико, что оставалось только догадываться, в чем виноваты левые, а в чем – правые. В Неаполе были убиты пять известных деятелей террористической организации «Красные бригады»; всех пятерых аккуратно уложили одной гранатой – гранатой стандартного образца, принятого на вооружении НАТО. Казнь совершилась на кухне конспиративной квартиры «Красных бригад» в трущобах, у полиции не оказалось никаких зацепок. Почерк напоминал Калифа. Не было никаких оснований считать, что его «цепь» не включает видных итальянских промышленников. «Итальянский миллионер, живущий в собственной стране, – вид, наиболее близкий к уничтожению, после голубого кита», – сухо думал Питер. И эти миллионеры вполне могли призвать на помощь Калифа.
Закончив просматривать континентальную прессу, Питер с облегчением перешел к английской и американской. «Воскресенье, скоро полдень. Как прожить оставшиеся до утра понедельника часы?» – Он был уверен, что до тех пор Стивен не получит ответа на свое требование.
Он начал читать английские газеты, растягивая это занятие.
Пятнадцатую неделю продолжалась забастовка на заводах английской «Лейланд Мотор Компани», и никаких перспектив ее прекращения не было. «Еще одна возможность для Калифа, – подумал Питер, вспоминая свой разговор со Стивеном. – Ударить по нескольким головам для их же блага».
В утренних газетах нашлось еще только одно интересное сообщение. Президент Соединенных Штатов назначил специального посредника, чтобы попытаться решить проблему израильской оккупации спорных территорий на Ближнем Востоке. Этим посредником он назначил доктора Кингстона Паркера, о котором сообщалось, что он близкий личный друг президента, входящий в тесный круг его советников, человек, которого высоко оценивают все стороны, участвующие в конфликте, идеальный кандидат на такую должность. И Питер согласился с этим. Энергия и возможности Кингстона Паркера казались неисчерпаемыми.
Питер отложил последнюю газету, и перед ним замаячила перспектива скучного дня. У него были с собой три книги, а в портфеле крокодиловой кожи – множество материалов «Нармко», однако он знал, что не сможет сосредоточиться: возможное столкновение с Калифом затмевало все остальное.
Он прошел в зеркальную ванную номера и достал пакет, который купил накануне в косметической секции «Галери Анспах», одного из самых больших универсальных магазинов города.
Парик из натуральных волос. Хорошее качество, не какой-нибудь блестящий нейлон. Цвет его, но волосы гораздо длиннее, чем у Питера. Он тщательно приладил парик и принялся за работу, подравнивая его ножницами. Добившись желаемого результата, начал красить виски серебристой краской «Италиен бой».
Это заняло почти всю вторую половину дня: Питер не торопился и критически оценивал проделанную работу. Каждые несколько минут он поглядывал на снимок, сделанный Мелиссой-Джейн в «Тисовом аббатстве» на Новый год: дочь снимала новой полароидной камерой, рождественским подарком Питера. На снимке оба брата стоят рядом, снисходительно подчиняясь командам Мелиссы-Джейн.
Снимок подчеркивал сходство братьев, но одновременно и различие. Цвет волос одинаковый, но у Стивена волосы длиннее, завиваются на концах, а на висках значительно больше седины.
Лицо у Стивена более тяжелое, мясистое. Видны первые намеки на отвислость щек, более яркий румянец – первый угрожающий признак неполадок в деятельности сердца, результат сытой жизни. Впрочем, когда Питер надел парик, лицо его заметно пополнело.
Затем Питер занялся усами и подровнял их в стиле «офицер-пехотинец», как предпочитал Стивен. В косметической секции оказался большой выбор накладных усов, а также бровей и ресниц, но ни одни не подошли. Питеру пришлось осторожно поработать ножницами, а потом слегка подкрасить усы серебром.
Когда он с помощью специального клея приладил их на место, результат оказался поразительным. Усы сделали его лицо еще полнее, а глаза у близнецов и так были одинаковой формы и цвета. Носы у обоих прямые и хрящеватые. Рот у Питера был чуть шире, и складка губ не такая жесткая, но усы это скрыли.
Питер отступил и осмотрел себя в зеркале. Они с братом были одного роста, одинаково широки в плечах. Стивен полнее, у него толще шея, она придает ему сходство с быком. Питер слегка изменил осанку. И не ошибся. Теперь вряд ли кто-то, недостаточно близко знакомый с ними, мог заметить подмену. Едва ли Калиф или его ближайшие помощники лично знали Стивена или Питера.
Час он провел, подражая походке Стивена, наблюдая за собой в зеркале, стараясь передать жизнерадостную простоту Стивена, его манеру стоять, сунув руки под полы пиджака, пальцем разглаживать усы – от ложбинки под носом, сначала правый, потом левый.
Одеться соответствующим образом не составило труда. Со времен Сандхерста братья одевались у одного портного, и привычки Стивена в одежде не изменились. Питер точно знал, что надел бы Стивен в том или ином случае.
Питер снял парик и усы, аккуратно убрал их в фирменный пакет «Галери Анспах» и снова спрятал в отделении своего чемоданчика.
Затем из другого отделения достал свой парабеллум «кобра», по-прежнему в замшевой кобуре. Питер привычно взвесил оружие в руке и неохотно решил, что не возьмет его с собой. Встреча почти несомненно состоится в Англии. Контакт, который был у Стивена во вторник, состоялся в Лондоне. Нет оснований думать, что для очередного сеанса связи выберут другой город. А проходить британскую таможню с оружием слишком рискованно. Его задержат, это попадет в газеты. И Калиф немедленно насторожится. В Англии можно будет получить другое оружие – в «Торе». Колин Нобл даст ему оружие, как только Питер объяснит ему суть дела: в этом он был уверен.
Питер спустился вниз и спрятал пистолет в сейф отеля, вернулся в номер и принялся ждать. К этой обязанности солдата он так и не смог привыкнуть. Он всегда ненавидел ожидание.
Тем не менее, он сел и принялся читать «Войну в тени» Робера Эспри, большой том, посвященный истории и практике партизанской войны. Постепенно чтение увлекло его, и, взглянув на часы он с легким удивлением обнаружил, что уже восемь вечера. Питер попросил прислать ему в номер омлет, и через десять секунд после того, как он положил трубку, зазвонил телефон. Питер решил, что это запрос из кухни относительно ужина.
– Да, в чем дело? – раздраженно сказал он.
– Питер?
– Стивен?
– Он согласился на встречу.
Питер почувствовал, как сильно забилось сердце.
– Где? Когда?
– Не знаю. Я завтра должен вылететь в Орли. В аэропорту меня будет ждать инструкция.
Калиф укрывается, путает следы. Этого следовало ожидать. Питер попытался припомнить парижский аэропорт. Нужно встретиться со Стивеном на территории Орли и подменить его. Мысль о встрече в зале или туалете он тут же отмел. Оставалось одно.
– Когда ты там будешь? – спросил Питер.
– В «Куке» [60] мне дали билет на утренний рейс. Прибытие в одиннадцать пятнадцать.
– Я буду раньше, – сказал Питер. Он наизусть помнил расписание рейсов «Сабены», а специальные карточки, которые были у всех управляющих «Нармко», позволяли улететь любым рейсом. – Сниму номер в отеле у южного терминала Орли, на четвертом этаже – на твое имя, – продолжал он. – Буду ждать в вестибюле. Сразу отправляйся к администратору и попроси свой ключ. Я пойду за тобой, чтобы проверить, нет ли слежки. Не узнавай меня ни при каких обстоятельствах. Ты понял, Стивен?
60
Известное бюро путешествий. – Прим. перев.