Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Прочие приключения » Капитан Памфил - Дюма Александр (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью .TXT) 📗

Капитан Памфил - Дюма Александр (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Капитан Памфил - Дюма Александр (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью .TXT) 📗. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Однако здесь какая-то неточность; члены палаты лордов не имели права выступать в нижней палате английского парламента.

О’Коннелл, Даниел (1775–1847) — ирландский адвокат; лидер правого либерального крыла национально-освободительного движения; с 1829 г. глава ирландской фракции в английском парламенте; один из организаторов Ассоциации рипилеров (1840), сторонников расторжения (англ. repeal) унии Ирландии и Великобритании (1801), упразднившей ирландский парламент и последние остатки автономии Ирландии.

Речь здесь идет об обсуждении в английском парламенте подоходного налога и налога на наследуемое имущество; по закону 1838 г. десятина (десятинный налог) должна была уплачиваться не крестьянами, а помещиками. Палата общин вотировала радикальные реформы, но палата лордов их отвергла.

попросив миледи дать ему яичный желток… — Миледи (искаж. англ. my — «моя» и lady — «леди») — во Франции величание титулованной англичанки.

Здесь имеется в виду Каролина Елизавета Пепис, графиня Коттингем (урожденная Вингфильд; ок. 1803–1868) — супруга Чарлза Пеписа с 1821 г.

питье, широко применяемое… в Комаягуа в случае подобного рода заболеваний. — Комаягуа — город в Центральной Америке, в Гондурасе, неподалеку от побережья Тихого океана. Со времени провозглашения Гондураса независимой республикой (1838) между Комаягуа и городом Тегусигальпой шла упорная борьба за право называться столицей Гондураса. В 1880 г. оба города были административно объединены под общим названием Тегусигальпа.

от распространенного в Калькутте карри по-индийски… — Калькутта — город и порт в Северо-Восточной Индии в дельте реки Ганг; возник в кон. XVII в. из фактории английской Ост-Индской компании, построенной ею крепости и близлежащих деревень; в XVIII–XIX вв. основной опорный пункт английских колонизаторов и база их проникновения в центральные районы Индии.

Карри — индийское кушанье: рис с подливкой из пряностей.

до паштета из бизоньего горба… — Бизон (гол. bison) — дикий бык степей Северной Америки, очень похожий на европейского зубра; спина у него изогнутая, голова находится ниже ее, отчего кажется, что этот бык впереди имеет горб.

в статье, озаглавленной «Коварный Альбион»… — Альбион — древнее название Британских островов. Выражение «коварный Альбион» (то есть Англия), характеризующее двуличную политику английской дипломатии, распространилось во Франции с кон. XVIII в., со времени Великой французской революции.

сравнил этот обед, который произвел переворот в английском кабинете министров, с пиром Валтасара. — Валтасар — сын последнего царя Вавилона Набонида; в 539 г. до н. э. был убит при взятии города персами. Здесь имеется в виду библейский эпизод из описания гибели Валтасара. На пиру, устроенном Валтасаром во время осады его столицы, персты невидимой руки вывели на стене слова: «Мене, мене, текел, упарсин». Иудейский пророк Даниил растолковал эти слова как предзнаменование скорой гибели царя: «Мене — исчислил Бог царство твое и положил конец ему; Текел — ты взвешен на весах и найден очень легким; Перес — разделено царство твое и дано Мидянам и Персам» (Даниил 5: 26–28). В ту же ночь столица была взята, а Валтасар убит. От этого рассказа появилось крылатое выражение «Валтасаров пир», означающее «роскошное празднество», «оргия».

оставил по себе жгучие сожаления в гастрономическом клубе на Пикадилли… — Пикадилли — улица и площадь в центре Лондона (происхождение названия не имеет убедительного объяснения); здесь расположены фешенебельные клубы, дорогие магазины, увеселительные заведения и т. д.

судно, несущее на гафеле москитский флаг… — Гафель — наклонное рангоутное дерево, которое поднимается на мачте и упирается в нее своей пяткой; служит для растягивания и крепления парусов, а также для подъема флагов.

стал на якорь в Доках. — То есть в доках Лондонского порта.

Док — здесь: портовый бассейн (камера) с затвором для стоянки судов под погрузкой-разгрузкой в местах приливно-отливных колебаний уровня моря. Лондонский порт доступен для больших морских судов благодаря тому, что во время отливов уровень воды на Темзе поддерживается системой доков (первый построен в 1669 г.), водная поверхность которых составляет 250 га, длина причальных линий достигает 60 км. Лондонские доки, расположенные на левом берегу Темзы, созданы под руководством инженера Ренни в 1802–1805 гг.; по размерам грузооборота они занимают одно из первых мест в мире.

видами бухты Картаго и мыса Грасьяс-а-Дьос в том месте, где Золотая река впадает в море. — Бухта Картаго находится в заливе Москито Карибского моря в Коста-Рике.

Грасьяс-а-Дьос — мыс на побережье Карибского моря на границе Гондураса и Никарагуа.

Золотая река — по-видимому, речь идет о реке Коко на границе Гондураса и Никарагуа.

древняя Сицилия, кормившая Рим и Италию излишками от пропитания своего двенадцатимиллионного населения… — Большая часть непрерывно растущего населения Древнего Рима не была занята производительным трудом, и это требовало постоянного привоза продовольствия, что обеспечивалось государственной властью. Одной из главных житниц Рима была Сицилия, снабжавшая Город хлебом.

Численность населения античной Сицилии здесь явно преувеличена.

это были поля маиса… — Маис — иное название кукурузы.

алмазы от тридцати до тридцати пяти каратов. — Карат — единица массы, применяемая в ювелирном деле при взвешивании драгоценных камней; метрический карат — 200 мг; британский — 205 мг. Алмазы в 30–35 каратов считаются крупными.

дворец кацика был выстроен по образцу Парфенона… — Парфенон — мраморный храм Афины на Акрополе в Афинах, памятник древнегреческой высокой классики; был построен в 448–438 гг. до н. э. архитекторами Иктином (V в. до н. э.) и Калликратом (V в. до н. э.); скульптурное убранство выполнено под руководством Фидия (нач. V в. — 432/431 до н. э.); замечателен величественной красотой форм; в 1687 г. при осаде Афин венецианцами был сильно поврежден, поскольку он служил пороховым складом.

театр обладал фасадом в духе Миланского собора… — Миланский собор — крупнейшее создание готической архитектуры в Италии; единственный мраморный готический собор в Европе; его начали строить в 1386 г., башня со шпилем была возведена в 1765–1769 гг., а фасад заканчивали в XIX в.; фасад собора богато декорирован стрельчатыми окнами и полуколоннами, проходящими по всей его высоте.

биржа походила на церковь Богоматери Лоретской. — Церковь Богоматери Лоретской находится в северной части Парижа в районе между улицами Новых Афин и Сен-Лазар; была построена в 1836 г. на месте одноименной часовни 1646 г., разрушенной во время Революции.

негритянки с зонтиками из перьев тукана и колибри… — Тукан (перцеяд) — птица с огромным, но очень легким клювом; водится в Южной Америке.

Колибри — см. примеч. к гл. VII.

от Дублина до Эдинбурга… — То есть по всей Великобритании, от одного важного административного центра до другого.

Дублин — старинный город и порт Ирландии на берегу Ирландского моря; в сер. XII в. был захвачен Англией и стал центром английской колониальной администрации; в 1921 г. стал столицей английского доминиона (владения) «Ирландского свободного государства»; с 1949 г. — столица Ирландской республики.

Перейти на страницу:

Дюма Александр читать все книги автора по порядку

Дюма Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Капитан Памфил отзывы

Отзывы читателей о книге Капитан Памфил, автор: Дюма Александр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*