Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Прочие приключения » Удача Рэйлстоунов - Нортон Андрэ (читаемые книги читать онлайн бесплатно txt) 📗

Удача Рэйлстоунов - Нортон Андрэ (читаемые книги читать онлайн бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Удача Рэйлстоунов - Нортон Андрэ (читаемые книги читать онлайн бесплатно txt) 📗. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Позади раздавались беспорядочные шаги, враги тоже пытались выбраться наружу в темноте.

«Со временем, ощупав стены, пришельцы наверняка отыщут выход», – подумал Вэл. Он подтолкнул Рики дальше. И взяв направление от бочонка, о который споткнулся, повёл её в тёмный коридор. Рики никак не могла найти в кармане фонарик, поэтому в очередную комнату они добрались по-прежнему в темноте.

Наконец фонарик был найден. Пятно света от него было крошечным. Однако даже в этом бледном и неверном отблеске можно было разглядеть тёмный провал выхода. Брат и сестра кинулись в очередной коридор как раз в тот момент, когда первый из преследователей ввалился в помещение, где они только что были. Раздались ругательства и топот. Вэл приказал Рики выключить свет и они двинулись вдоль стены на ощупь. Обратный путь показался им гораздо длиннее, чем тот, по которому они пришли сюда. Уже давно пора было бы выбраться в сад, но под ногами всё так же похрустывали твёрдые камни, да и пол был ровным, а не поднимался вверх, указывая на близость лаза. Рики первая поняла, в чём дело, и сдавленно всхлипнула:

– Мы не туда повернули! Это тупик!

Увы, она оказалась права. Свет на миг включённого фонарика скользнул по сплошной стене, перегораживающей коридор. Вэл вздохнул. Теперь и он вспомнил, что в той кладовке с бочонками было два выхода. Он и Рики выбрали тупиковый. Значит, рассудил юноша, теперь им придётся вернуться назад и попробовать пробраться к выходу, не натолкнувшись в темноте на ту подземную команду головорезов.

– Может, они подумали, что мы бежим впереди, и уже выбрались наружу? – подумал он вслух.

– Как бы то ни было, нам всё равно надо идти назад, – сказала Рики.

Они пустились в обратный путь, до той первой кладовки, откуда начинался проход наружу. Зачем первым хозяевам Пиратского Логова понадобилось возводить в дополнение к основному ходу в этот мощный тупик, ни Вэл ни Рики понять не могли. Наконец фонарик высветил выход в кладовую. Вэл остановил Рики, приказав снова выключить фонарик.

– Подожди. Прежде чем высунемся туда, стоит осмотреться, нет ли чего подозрительного.

Они замерли, вслушиваясь. Не было слышно никаких шорохов, только где-то поблизости капала вода, стуча о камень.

– Кажется, никого нет, – прошептал Вэл.

– Интересно, откуда течёт вода? – невпопад спросила Рики.

– Сверху. В саду наводнение. Ну, пошли дальше.

Рики включила фонарик и его свет упал на балку, поддерживающую свод у выхода из коридора в каморку. Собственно, балок было две – толстые гнилые брёвна, скрещенные наверху для большей прочности.

– Как тут сыро, – начала Рики, но не договорила. Вэл расслышал шорох и рывком отбросил девушку назад, заслоняя её собой.

Это не был шорох двигающегося человеческого тела. Вокруг них шуршала, осыпаясь, земля. От толчка Вэла Рики отлетела в темноту коридора. А Вэл вдруг почувствовал, что на него наваливается невероятная тяжесть, давя на ноги, сминая плечи. Где-то вскрикнула Рики. А может быть, не вскрикнула, а только прошептала что-то. В последний миг Вэл понял, что его засыпало.

Глава 15

Если уж Рэйлстоунам повезёт, то за десятерых

В ушах стоял отдалённый гул. Вэл прислушался и сквозь пелену этого монотонного ватного гула донеслось:

– Вэл! Где ты, Вэл!

Он молча уставился во тьму.

– Вэ-эл!

– Я здесь, Рики.

Вместо голоса вырвался сдавленный шёпот. Он снова попытался позвать Рики, но выдавил из горла только хрип. Над ним что-то шевельнулось, как бы в ответ на его зов.

– Вэл, я боюсь пошевелиться! – раздался голос Рики. – Вокруг всё осыпается. Где ты?

Вэл попытался пошевелиться. Он чувствовал себя так, будто его крепко накрепко привязали к земле. Боль в спине говорила о том, что придавлен он основательно. Впрочем, к боли Вэл привык со времени авиакатастрофы. Он был засыпан обвалившейся землёй почти до половины грудной клетки.

Наконец он смог заговорить:

– Ты жива, Рики? – говорить было трудно. Каждый вдох отзывался резью в груди. Наверное, сломаны рёбра, решил Вэл.

– Я в порядке, Вэл. Но где ты? Иди сюда!

– Не могу, Рики. Меня засыпало. И пожалуйста, не пытайся подойти ближе, потому что свод может осыпаться ещё раз.

– Вэл, но ты жив? – казалось, по ответу брата Рики не могла этого узнать наверняка.

– Меня чуть-чуть побило камнями, – он расслышал движение в темноте и тихо запротестовал. – Нет, Рики, не смей сюда подходить. Прошу, Рики, оставайся там.

– Вэл! – теперь в её голосе сквозил ужас. Рики наконец-то поняла, что же произошло.

– Рики, не кричи. Всё в порядке, просто я не могу выбраться из-под насыпи. Пока я не пробую вылезти наружу, со мной ничего худшего уже не произойдёт.

– Не лги, Вэл, ты наверняка что-нибудь сломал себе.

– Рики, успокойся, всё нормально.

Где-то совсем рядом с Вэлом раздался тихий всхлип и шорох. На голову Вэлу легла рука.

– Я здесь, – прошептала Рики. – Давай я подложу тебе под голову куртку. Тебе станет легче.

– Не станет, даже не пытайся. Любое движение может вызвать новый обвал. Лучше не тормоши меня, дай перевести дыхание, – каждый вдох отзывался в груди, словно в лёгкие воткнули нож.

– Я попробую откопать тебя, – сказала Рики.

– Нет! Слишком опасно.

– Что же, оставаться здесь? – Рики умолкла, представив, что будет, если они останутся.

– Боюсь, что нам придётся остаться здесь, – тихо ответил Вэл.

– Значит, нас… нас могут не найти?!

– Могут не найти. Однако будем надеяться, что найдут. Руперт наверняка заметит обвал и предпримет раскопки.

– Руперту неизвестно, куда мы делись, – Рики пришла в отчаянье. – Нас могут никогда не найти!

– Да, я свалял дурака, – резюмировал Вэл.

– Так нельзя говорить, – отозвалась Рики. – Если бы ты не пошёл за этими негодяями, я отправилась бы одна.

Это было самое благородное из всех высказываний Рики. Вокруг стояла полная тишина, только рядом, как и прежде, капала вода. Вэл вдруг понял, что хочет пить. Он отдал бы полжизни за стакан холодной воды.

– Если бы фонарик уцелел, – тоскливо произнесла Рики.

– Наверное, он тоже засыпан.

На Рики вдруг накатило нервное веселье. Она заговорила со смехом:

– Знаешь, Вэл, а ведь это забавно – стать привидением! Представляешь, мы умрём, придём в Большой Зал и будем разгуливать вместе с дедушкой Риком!

– Замолчи, Рики.

Она истерично хихикнула:

– Сейчас ты заявишь, что моё чувство юмора прорезалось в неподходящий момент…

– Да, миледи, – натянуто ответил Вэл, – сейчас не лучшее время для шуток.

Она коснулась его лба, откидывая назад пропитанную потом прядь волос. Нет, Рики не назовёшь золотом, подумал Вэл. Золото вообще грязная штука. А его сестра сделана из стали лучшей марки. Словно чистое лезвие благородного меча, только что выкованное мастером-кузнецом.

Вэл осторожно попробовал пошевелиться и обнаружил, что может подвинуть правую руку на дюйм-другой. Он пошевелил ею, поднатужился и вытащил руку из под завала. Но левое плечо оставалось под насыпью, и внутри грудной клетки слева запульсировала боль.

– Вытащил руку! – провозгласил Вэл довольным тоном. И пошарил вокруг, пытаясь найти Рики. Вместо неё он нащупал какую-то ткань, потянул на себя и понял, что рядом с ним лежит незнакомый свёрток.

– Что это такое?

Рики пошарила руками, тоже нашла загадочный свёрток и подтянула его поближе.

– Здесь что-то завёрнутое в тряпку, не могу понять, откуда взялась эта штука.

– Наверное, осталась от пиратских деньков.

– Здесь ещё какой-то предмет. Кажется, большая сумка. Фу! Пахнет отвратительно. В ней дырка, я нашла её на ощупь. О, по-моему, я вытащила оттуда монету. Во всяком случае это похоже на монету. А в сумке таких ещё целая куча, – Рики прижала к ладони Вэла круглый диск размером с полдоллара.

– Пиратская добыча, – пробормотал он. Следовало говорить как можно больше и о чём угодно. Лишь бы не думать, куда они попали и сколько шансов выбраться отсюда.

Перейти на страницу:

Нортон Андрэ читать все книги автора по порядку

Нортон Андрэ - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Удача Рэйлстоунов отзывы

Отзывы читателей о книге Удача Рэйлстоунов, автор: Нортон Андрэ. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*