Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗
Исландцы разразились ликующими воплями. Они подходили и хлопали Вэланда и Радульфа по спинам. Валлон наблюдал, как корабль викингов развернулся и пошел назад, в направлении брошенного исландского кнорра. Но было уже слишком поздно. Корабль тонул. Прежде чем викинги подошли к нему, планширь скрылся под волной, и из его трюма на поверхность, бурля, начал выходить воздух. Судна не стало.
Валлон обернулся и увидел, что вся палуба занята столпившимися исландскими беженцами. Их улыбки потускнели, когда они увидели выражение его лица.
— Это была не последняя встреча с викингами, — сказал он Радульфу. — Отдели боеспособных от остальных пассажиров. Всех, кто в силах держать меч, — к левому борту, остальных — направо.
Хельги попытался вмешаться в осмотр, но Валлон проигнорировал его. Когда толпа разделилась на две группы, Валлон подсчитал наличные силы. Двенадцать человек, вооруженных по большей части мечами, представляли собой исландское воинство. Не способные к бою — пожилая дама с супругом, две женщины помоложе, одна из них с младенцем на руках. Отряд Хельги, включающий Дрого и Фалька, стоял отдельно от обеих групп. Валлон подошел к ним в напряженном молчании.
— Вы не смогли определиться, к какой стороне примкнуть?
— Я не стану тебе подчиняться, — ответил ему Хельги. — И остальные исландцы тоже. Это мои люди. Они будут исполнять мои команды.
— В таком случае выбери место на берегу, где ты и твои люди хотите быть высаженными, я вас туда доставлю.
Валлон с презрительной усмешкой посмотрел на Дрого.
— Я ожидал большего от профессионального солдата.
— Я должен оставаться на стороне Хельги.
— Тогда попытай счастья с ним.
Дрого засопел, его рука соскользнула с эфеса меча, и он оглянулся через плечо на приближающийся берег.
— Нет времени спорить, мы уже почти на месте.
XXX
Длинные тени легли на берег, когда «Буревестник» вошел в устье. Они ушли вперед от драккара не более чем на милю. Прилив нес их вверх по течению, и они постепенно приближались к чужому берегу. Первые несколько миль местность сильно напоминала Исландию — холмистая тундра, расцвеченная осенними красками, испещренная выходящим на поверхность голым гранитом. Но что удивило исландцев, так это обилие поваленных деревьев, скопившихся в заводях и никем не используемых. Вскоре они подошли к березовым рощам и одиноко растущим елям, возвышающимся по берегам подобно обелискам. К тому моменту когда они миновали первую излучину и драккар скрылся из виду, река сузилась до расстояния не более мили от берега до берега. Здесь рощи, уже слившись в редколесье, уходили к дальним хребтам. Никаких признаков человеческого присутствия не было видно.
Сумерки начинали сгущаться, лес обступил оба берега. Они миновали еще один поворот реки. Направо уходил приток. Минуя поросший низкими деревьями остров, они увидели огромного горбатого зверя, появившегося из зарослей. Немного задержавшись, он ушел, шлепая по мелководью. Кое-кто из исландцев перекрестился. Радульф стоял рядом с Валлоном.
— Нам нужно найти удобное место, чтобы пристать, пока совсем не стемнело.
— Примечай укромные заливы. Если викинги пройдут мимо нас вверх, мы сможем ускользнуть от них с отливом.
«Буревестник» держался середины русла. Вскоре станет совсем темно, чтобы искать подходящее место для стоянки.
— Как насчет этого? — спросил Вэланд, показывая на заводь у левого берега, стиснутую поросшими лесом обрывами.
— Надо взглянуть.
«Буревестник», увлекаемый приливом, описал носом дугу, по-прежнему удерживая ветер в парусе. Валлон взглянул вниз по течению. Драккара не было видно. Он услышал журчание разбивающейся воды.
— Мель!
Прежде чем Радульф успел отвернуть в сторону, киль с сильным треском и скрежетом зарылся в грунт. От столкновения почти все попадали с ног. Валлон поднялся и обнаружил, что «Буревестник» сел на мель в пятидесяти ярдах от берега.
Он обратил яростный взор в небеса, будто именно там восседал виновник их фиаско. Нет, конечно, это его собственная ошибка. Он должен был опустить парус и поставить на нос лотового [69].
— Радульф, посмотри, насколько серьезны повреждения.
Франк беспокойно расхаживал, пока германец изучал ситуацию.
Это заняло не так уж много времени.
— Мы крепко сели, и у нас пробоина. Но намного хуже то, что прилив почти дошел до максимального уровня. Мы не сможем снять судно с мели сегодня ночью.
В любую секунду могли появиться викинги. «Думай! — приказал себе Валлон. — Думай!»
— Спускайте на воду шлюпку. Подтяните вторую к борту. Переправьте женщин и всех небоеспособных на берег. Затем сгрузите товары. Вэланд, тебя назначаю в дозор. Задействуй столько исландцев, сколько тебе нужно. Радульф, Гаррик, выводите лошадей из трюма.
Люди выносили свои пожитки на палубу и боязливо поглядывали на реку за кормой. Валлон вытер губы.
— Мы должны отстоять корабль любой ценой, — раздался голос у него за спиной. — Если лишимся его, мы покойники.
Валлон взглянул на Дрого.
— С кораблем или без него мы обречены, если будем постоянно с подозрением относиться друг к другу.
— Согласен. Между нами реки крови, но я готов отложить сведение счетов до тех пор, пока мы не отделаемся от викингов.
— Ты принимаешь мое главенство?
Дрого на секунду замолчал.
— Если я буду согласен с твоими решениями, то готов исполнять их.
— Но Хельги не станет. Он будет чинить мне противодействие где только это возможно.
— Передавай свои приказы через меня.
Взгляд Валлона задержался на Дрого, а затем снова скользнул по реке.
— Какой стратегии думаешь придерживаться?
— Охранять судно, но постараться заманить викингов на сушу. У нас есть пять лошадей, у них — ни одной. Такое преимущество стоит дюжины человек.
Давно уже у Валлона не было возможности обсудить военные планы с понимающим это дело человеком.
— Вооруженных мечами оставим на борту, а лучников распределим по берегам. Не думаю, что викинги ринутся в решающую атаку этой ночью. Они устали и, скорее всего, обескуражены, потеряв товарищей и два утонувших корабля.
Вэланд вернулся в шлюпке к кораблю.
— Все женщины и старики высажены на берег.
— Теперь займись провиантом. Когда управишься, возьми к себе под начало исландских лучников, и устройте засады по краю леса.
Радульф с Гарриком прилаживали ворот для подъема лошадей из трюма. Хельги со товарищи держали своих коней при себе возле борта.
Валлон вернулся к Дрого.
— Твои ребра срослись?
— Я буду драться, если понадобится.
— Надеюсь, на правильной стороне.
Все присутствующие на судне наблюдали за рекой. Водовороты таинственно возникали и снова растворялись в черной воде. Начался отлив, оставляя «Буревестник» на суше. Где-то в лесу тоскливо заухала сова. Лязгнуло оружие, воздух звенел от комаров. В реке плеснула крупная рыба.
— Почему их до сих пор нет? — пробормотал Фальк.
— Отлив препятствует им, — сказал Дрого. — Они могли остановиться на ночь.
— Они не остановятся, пока не найдут нас, — возразил ему Валлон, — обыскивают все щели. Загнав нас в тупик, они будут уверены, что мы не улизнем.
Ему в щеку впился комар. Франк занес уже руку, чтобы прихлопнуть насекомое, но остановился, захваченный необыкновенным заревом, разгорающимся в северной части неба. С небесных высот спустились колышущиеся бледно-зеленые занавеси, их полупрозрачная ткань была окаймлена сиреневой тесьмой. Они чарующе волновались, делаясь то прозрачнее, то ярче.
— Боже мой, что же это такое?
— Полярное сияние, — сказал Геро. — Исдандцы полагают, что это небесное отражение кузницы Вёлунда [70].
В этом сверхъестественном свечении драккар медленно появился из-за поворота реки, его парус призрачно сиял, блики вспыхивали на веслах. Кто-то вскрикнул, заметив «Буревестник». Подойдя ближе, викинги остановились. Смех и издевки донеслись с их корабля, когда пираты поняли, что кнорр сел на мель. Их вождь, стоя на носу драккара, прорычал длинную ультимативную речь, от которой исландцы в ужасе заохали и забормотали.
69
Лотовой — матрос, измеряющий глубину лотом, прибором, который представляет собой гирю, привязанную к длинной тонкой веревке.
70
Вёлунд — бог-кузнец в дохристианской скандинавской мифологии.