Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Огненный остров - Дюма Александр (читать книги онлайн полностью TXT) 📗

Огненный остров - Дюма Александр (читать книги онлайн полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Огненный остров - Дюма Александр (читать книги онлайн полностью TXT) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 78 79 80 81 82 Вперед
Перейти на страницу:

Галилей, Галилео (1564–1642) – итальянский ученый, физик и астроном, один из основателей точного естествознания; построил первый телескоп.

Сваммердам, Ян (1637–1680) – нидерландский натуралист, один из основоположников научной микроскопии.

Данте, Алигьери (1265–1321) – итальянский поэт, создатель итальянского литературного языка, автор поэмы «Божественная комедия», в первой части которой («Ад») описал путешествие в преисподнюю, мучения грешников и различные фантастические существа, живущие там.

… ту ангельскую лестницу, поднимающуюся с земли в небо, которую Иаков видел во сне… – Имеется в виду эпизод из библейской книги Бытие (28:12–15). Патриарх Иаков, прародитель древних евреев, увидел во сне лестницу, по которой ангелы сходили с неба на землю. С этой лестницы Бог изрек Иакову пророчество о судьбах народа израильского.

Ормузд – греческая транскрипция имени Ахурамазда, верховного бога в древнеиранской религии зороастризме; олицетворение доброго начала, вечный противник Аримана (см. примеч. к с. 426).

Отцом Ормузда считается бог времени и судьбы Зерван, также олицетворение сил добра.

Гамбанг – музыкальный инструмент, состоящий из 16–17 тарелок, деревянных или металлических; характерен отрывистым резким звучанием.

Шалемпунг – струнный яванский музыкальный инструмент.

Срединная империя – еще одно древнее название Китая.

Панацея (Панакея) – богиня-целительница в древнегреческой мифологии. В современном языке – универсальное средство для исцеления всех недугов; термин этот часто употребляется иронически.

Берлина – дорожная двухместная коляска, изобретенная в Берлине; отсюда ее название.

Джанджое – по-видимому, имеется в виду Джанджор, княжество в западной части Явы южнее Батавии.

Бандунг – крупный город на западе острова Ява.

Тамаринд – вечнозеленое дерево с кистями белых цветов. Плоды его употребляются в пищу и для приготовления из них напитков.

Ракшасы – название демонов, великанов и людоедов в индийских и индонезийских поверьях.

Дольмен – погребальное сооружение древности, состоящее из огромных камней, покрытых каменной плитой; дольмены встречаются в приморских областях Европы, Северной Африки и Азии.

Папандаян – вулкан в центральной части Явы.

Сольфатара – состояние замирающего вулкана, когда прекратились извержения, а из кратера и трещин выходят струи пара и газов. Название дано по имени итальянского вулкана Сольфатарим, на протяжении 2000 лет выделяющего только пары серы. Иблис – в мусульманской мифологии дьявол, бывший ангел, наказанный за ослушание бога и обреченный жить среди людей и совращать их.

Бендуб – вид кустарника на Яве; его древесина используется для изготовления факелов и ударных музыкальных инструментов. Мекка – священный город мусульман в Аравии, место паломничества.

Вампиры – см. примеч. к с. 234.

Эманация (лат. emanatio – «истечение», «распространение») – понятие идеалистической античной философии: переход от высшей и совершенной ступени бытия к низшей. Здесь – мистическое истечение творческой энергии божества.

Перистиль – в архитектуре внутренний прямоугольный двор какого-то здания, площадь или зал, окруженные крытой колоннадой.

Фригийский колпак – шапка малоазиатских греков в древности: красный колпак с загнутым назад верхом. Служил своего рода символом свободы, так как этот головной убор носили в Древнем Риме получившие свободу рабы. По этой же причине фригийский колпак был моден во время Великой Французской революции.

Латания – род пальмовых растений. Боа – см. примеч. к с. 339.

… направить по их следам крейсера Компании. – См. примеч. к с. 260. Соединенные провинции (точнее: республика Соединенных провинций) – название государства Нидерландов в 1579–1795 гг., федерация семи северных нидерландских провинций, сложившаяся во время Нидерландской революции (см. примеч. к с. 226). По имени провинции, занимавшей в этом союзе руководящее положение, часто называется Голландией.

Дронго – семейство птиц отряда воробьиных.

Гамбир – лазающий кустарник; из его листьев и молодых побегов получают дубильный экстракт.

Канифас – легкая хлопчатобумажная ткань с рельефным тканым рисунком; в старину – полосатая.

Мушкетон – ручное огнестрельное оружие облегченного веса.

Пекари – род небольшой дикой свиньи; в данном случае у Дюма неточность: пекари водятся в Америке, но не в Индонезии. Щипец – верхняя треугольная часть торцовой или фасадной стены здания, охватываемая двускатной крышей.

Паладин – доблестный рыцарь, преданный королю или дамам.

Шафран – краска желто-оранжевого цвета; получается из одноименного небольшого растения в Азии и Южной Европе; дает также эфирное масло.

Ретиарии – в Древнем Риме вид гладиаторов (рабов или преступников, осужденных сражаться между собой для развлечения зрителей): обычно бились в легкой одежде, вооруженные сетью, в которую должны были поймать противника, и трезубцем.

Галлы (точнее: мурмилии) – гладиаторы, часто выступавшие противниками ретиариев. Имели щит, меч и шлем, подобные вооружению галльских племен, населявших в древности территорию современных Северной Италии, Франции, Швейцарии и Бельгии.

Фашины – связки веток, тростника или соломы; употребляются для укрепления стенок канав, оборонительных сооружений и для форсирования крепостных рвов.

Религия Зенда – по-видимому, верования зороастризма, распространенные в древности и начале средних веков на Ближнем и Среднем Востоке. В основе этой религии лежит борьба злого и доброго начал, а в ритуалах большую роль играет огонь. Очевидно, Аргален-ка называет зороастризм религией Зенда потому, что более поздняя редакция его священного канона Авесты написана на одном из древних иранских языков – зенд и иногда называется Зендавеста.

Инд – река в северо-западной части полуострова Индостан, протекающая на землях современных Пакистана, Индии и Китая. Здесь, по-видимому, имеется в виду вся территория Индостана.

Синд – провинция на юго-востоке Пакистана в нижнем течении реки Инд.

… воспоминания о китайских и туземных восстаниях 1737 и 1825 года… – Речь идет о двух восстаниях против голландских колонизаторов на Яве. О китайском восстании – см. примеч. к с. 508. Под восстанием 1825 г. имеется в виду так называемая «яванская война»– освободительное движение местного населения, проходившее под исламскими лозунгами борьбы с «неверными». Оно было вызвано усилением колониального грабежа и приняло большой размах. К нему присоединились даже части войск из индонезийцев и некоторые яванские феодалы. С большим трудом и с чрезвычайной жестокостью восстание было подавлено к 1830 г.

Джокьякарта, Сурабая – города на острове Ява.

Мадура – остров у восточного побережья Явы.

Назад 1 ... 78 79 80 81 82 Вперед
Перейти на страницу:

Дюма Александр читать все книги автора по порядку

Дюма Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Огненный остров отзывы

Отзывы читателей о книге Огненный остров, автор: Дюма Александр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*