Одиссея капитана Блада(изд.1960) - Sabatini Rafael (электронную книгу бесплатно без регистрации txt) 📗
— А кто вы такие, чёрт побери?
— Я— лорд Уиллогби, генерал-губернатор колоний его величества короля Англии в Вест-Индии. Мне кажется, вы должны были получить уведомление о моём прибытии.
У Бишопа мгновенно испарились последние остатки его гнева. Холёное лицо стоявшего позади него лорда Джулиана побелело и вытянулось.
— Но, милорд… — начал было полковник.
— Меня не интересуют ваши объяснения, сэр!— резко прервал
его Уиллогби.— Я отплываю, и у меня нет времени вами заниматься. Губернатор выслушает вас и, несомненно, воздаст вам по справедливости.— Он махнул рукой майору Мэллэрду, и охрана повела съёжившегося, совершенно разбитого полковника Бишопа.
Вместе с ним пошёл лорд Джулиан, которого никто не задерживал. Несколько придя в себя, Бишоп обрёл наконец способность говорить.
— Это ещё одно добавление к моему счёту с этим мерзавцем Бладом!— процедил он сквозь зубы. — Ох, как я разделаюсь с ним, когда мы встретимся!
Майор Мэллэрд отвернулся в сторону, чтобы скрыть улыбку. Молча он отвёл арестованного в губернаторский дом, который так долго был резиденцией полковника Бишопа. Оставив полковника под охраной в вестибюле, майор доложил губернатору, что арестованный доставлен.
Мисс Бишоп всё ещё была у Питера Блада, когда вошёл Мэллэрд. Его сообщение вернуло их к действительности.
— Ты пощадишь его, Питер? Ради меня! — умоляюще сказала она и вспыхнула, увидев выпученные от удивления глаза майора Мэллэрда.
— Постараюсь, моя дорогая, — ответил Блад, весело взглянув на обалдевшего майора, — но боюсь, что обстоятельства не позволят мне этого.
Смущённая Арабелла, сообразив, что при майоре иного ответа она и не могла услышать, убежала в сад, а майор Мэллэрд отправился за полковником.
— Его высокопревосходительство губернатор сейчас примет вас, — объявил он и широко распахнул дверь.
Полковник Бишоп, шатаясь, вошёл в кабинет и остановился в ожидании. За столом сидел незнакомый ему человек. Видна была только макушка тщательно завитого парика. Потом губернатор Ямайки поднял голову, и его синие глаза сурово взглянули на арестованного. Полковник Бишоп издал горлом нечленораздельный звук и, остолбенев от изумления, уставился на его высокопревосходительство губернатора Ямайки, узнав в нём человека, за которым он так долго и безуспешно охотился.
Эту сцену лучше всего охарактеризовал ван дёр Кэйлен в разговоре с лордом Уиллогби, когда они ступили на палубу флагманского корабля адмирала.
— Это ошень поэтишно, — сказал он, и в его голубых глазах промелькнул весёлый огонёк. — Капитан Блад любит поэзию. Ви помниль яблок в цвету? Да? Ха-ха!
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Имя автора этой книги хорошо известно в Англии и в США. Его повести, романы и рассказы переведены на многие языки. «Английский Дюма», «Современный Вальтер Скотт» — так называют Рафаэля Сабатини составители литературных справочников и словарей. В этих определениях есть известная доля истины.
Р. Сабатини прославился своими историческими романами, в которых наличествует вальтер-скоттовское проникновение в атмосферу описываемой эпохи и живость повествования, свойственная Дюма. Умение завязать крепкий сюжет, динамичность рассказа, увлекательность и острота его положений, опирающиеся на отличное знание исторического материала, привлекли к автору внимание многочисленных читателей как в Англии и США, где говорят на одном и том же языке, так и за рубежом этих стран, где произведения Сабатини известны в переводах с английского.
Рафаэль Сабатини родился в Ези — небольшом городке центральной Италии, расположенном у склонов Апеннинского хребта, неподалеку от Анконы, на побережье Адриатического моря. Отец писателя был итальянцем, мать— англичанкой. С раннего детства в нем пробудился интерес к истории родины его матери. В Англии же Рафаэль Сабатини заканчивал свое образование, начатое в Швейцарии и продолженное в Португалии. Сабатини подолгу жил в английских колониях, бывал в Соединенных Штатах Америки, много путешествовал, но большую часть своей жизни провел в Европе. Английский язык, на котором говорили в семье, стал его родным языком, а Великобритания — своеобразной творческой родиной, на исторической почве которой вырос и окреп талант Сабатини.
За долгую свою жизнь (1875—1950) он написал более пятидесяти романов, пьес и много рассказов. К сожалению, все эти произведения до сих пор почти неизвестны советскому читателю, хотя многие из них несомненно давно уже заслуживали перевода на русский язык.
Первый роман Рафаэля Сабатини был опубликован в 1904 году. «Одиссея капитана Блада» вышла восемнадцать лет спустя— в 1922 году; вторая книга о капитане Бладе появилась в 1931-м, третья— в 1936 году.
Особенно пристально интересовался писатель событиями бурного XVII века, и этому времени он посвятил многие свои произведения.
XVII веку, а точнее, нескольким годам последней его четверти— 1685—1689—посвящен и роман «Одиссея капитана Блада».
* * *
Конец XVI века был ознаменован разгромом «Непобедимой Армады» — могучего флота Испании, дотоле безраздельно господствовавшего на морях. Английские историки времен царствования династии Тюдоров — королевы Елизаветы называют разгром испанского флота «великой победой». Но в этой победе следует «винить» не англичан, а штормы и бури, бушевавшие над Атлантикой с весны до осени 1588 года. Они-то и разметали испанские корабли, погубив большую часть Армады. Беспристрастным свидетелем служит откровенная надпись на медали, вычеканенной в память об этом знаменательном событии: «Adflavit Deus et dissipati sunt», что означает в переводе с латинского — «Дунул господь, и они рассеялись».
С этого времени звезда Испании— владычицы морей— стала закатываться и началось бурное развитие морских сил Англии. Вместе с могущественными в те годы Нидерландами она вела борьбу с Испанией, захватывая ее суда и колонии. Корабли под английским флагом все чаще и чаще появлялись в самых различных уголках земного шара. В 1600 году была создана первая в Англии Ост-Индская компания. Правительство дало ей монопольное право торговли со всеми странами Индийского и Тихого океанов, а также разрешение неограниченной эксплуатации заморских земель, которые к этому времени были захвачены Англией.
Кораблевладельцы и купцы широко воспользовались предоставленными им возможностями: туземное население колоний подвергалось чудовищной эксплуатации. Широким потоком текли в Англию несметные сокровища: золото, серебро, драгоценные камни, пряности, шелк, хлопок. Все большее и большее влияние приобретала в стране новая сила— энергичная, жадная, не стеснявшаяся в средствах молодая буржуазия, идущая на смену феодалам-аристократам.
Феодальное общество, в течение длительного времени состоявшее из двух классов— феодалов-помещиков и крепостных крестьян, на последней ступени своего развития значительно расслоилось. Если кое-где в деревнях еще сохранялись остатки так называемых «патриархальных» отношений между крестьянами и феодалами, к которым относилось также и духовенство, владевшее огромными земельными угодьями и крепостными, то в городах власть феодалов стала уже призрачной. Здесь первенствовали богатые купцы, ростовщики, владельцы городских земель и крупные домохозяева. Основной эксплуатируемой массой городского населения были мелкие ремесленники и подмастерья, а эксплуататорами— богатые цеховые мастера и купцы— городская аристократия, соперничавшая по богатству с феодалами. В эпоху первоначального накопления, как называют время предкапитализма, борьба городской бедноты с богачами-буржуа сливалась с борьбой крепостных крестьян против своих угнетателей-феодалов.
Особенно усиливала буржуазию заморская колониальная торговля. Огромные ценности, накопленные торговыми компаниями, негоциантами-купцами и ростовщиками, служили средством воздействия на правительство и феодалов, постоянно нуждавшихся в деньгах. Ост-Индская компания не однажды давала взаймы королевской казне колоссальные по тому времени суммы. Правительство не оставалось в долгу, осыпая заимодавцев всяческими милостями в виде различных льгот и привилегий. Ост-Индской компании, к примеру, было предоставлено даже право чеканить собственную монету.