Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ричард!

— Он жив, — сказал ему Вэланд. — Волна смьща его в трюм. Все в порядке, но нас залило водой. Нужно ее выбирать, пока судно не накрыл следующий вал.

Геро кивнул, заходясь в новом приступе кашля. Вэланд поставил его на ноги. Он увидел стоящего в трюме Ричарда, оглушенного и растерянного; вода плескалась, доходя ему До бедер. Его поддерживал Гаррик, одновременно ограждая о г бочек с солью, свободно плававших по всему трюму. «Буревестник» осел на фут ниже, став тяжелым и неповоротливым. Валлон кинул Геро ведро.

— Вы с Ричардом будете на палубе.

Геро уставился на затопленный трюм. От их усилий пользы будет не больше, чем от попыток вычерпать ложкой озеро.

— Мы не потонем! — крикнул Радульф. — .Паже если наберем воды до планширя, лесоматериалы будут держать нас на плаву. А теперь за работу, пока нас не накрыл следующий вал.

Вэланд уже энергично взялся за дело, набирая ведра быстро, как только мог, и передавая их на палубу Сиз. Гарри к с Валлоном присоединились к нему. Геро, как автомат, принялся выполнять свою обязанность на палубе. Ветер ослаб, и в пелене туч появились бреши.

Они безостановочно работали все утро, но уровень воды понизился только на несколько дюймов. В конце концов Геро дошел до такого состояния, что уже не мог поднять ведро.

— Пока хватит, — сказал Валлон.

Они перекусили холодной пищей, сидя в промокшей одежде, и продолжили свои труды. Ветер утих до легкого дуновения с юга, и, хотя волны по-прежнему были очень высокими, опасность затопления через борт была уже не так высока. Радульф даже решился немного поднять парус для лучшей управляемости.

К вечеру они полностью вычерпали воду из трюма. Геро вылез, стеная от боли в руках. Воздух стал неподвижным. Вдоль горизонта протянулась огненно-красная полоса. Постепенно все небо покраснело, отбрасывая кровавые отблески на воду и окрашивая лица путешественников в малиновый оттенок. Потом свет потускнел и облака потемнели сначала до зеленовато-серого, а потом до черного цвета. На западе сияла Венера, Марс вспыхивал красным и зеленым. Появилась Полярная звезда. Они были одни в бескрайнем океане.

— Как ты думаешь, где мы? — стуча зубами, спросил сицилиец Радульфа.

Борода германца поседела от соли.

— Наверное, уже прошли Шотландские острова. Должны быть на Фарерах через два дня пути на северо-запад.

Геро взглянул на уходящие за корму волны.

— Полагаю, нас отнесло слишком далеко на север. Думаю, нам надо держать курс точно на запад.

Радульф задумался над сказанным.

— Ты уверен в этом?

— Нет.

— Пусть будет запад, — заключил Радульф.

Он навалился на рулевое весло, и «Буревестник» пошел по светящейся дорожке к закату.

Геро так переутомился, что проспал весь следующий день. Он проснулся от наступившей неподвижности. Над ним полоскался парус. Солнце уже опустилось за горизонт, и в этом месте висело золотистое облачко, постепенно потемневшее до розового цвета. Далеко над спокойной водной гладью блестящие черные хвостовые плавники китов поднимались из моря и вновь погружались, сопровождаемые беззвучными взрывами брызг. Геро взглянул на рулевого.

— Земли не видно?

Радульф покачал головой.

— Нет.

Ночь была такой тихой и спокойной, что небосвод без искажений отражался в зеркале моря. Следующий день был таким же ясным, но под чистым синим небом, которое не скрыло бы землю и на расстоянии в пятьдесят миль, путники не видели ничего, кроме стай косаток. Одиноко пролетевшая птица глупыш, как объяснил Радульф, была обитателем открытых морей и не несла весть о близком береге. Прошли еще два таких же дня, и стало понятно, что Фареры они минули стороной. «Буревестник» шел дальше, сначала на запад, а позже, теряя уверенность в правильности курса, они направились на север. Радульф организовал дозоры из членов экипажа, сменяясь на руле с Вэландом и Гарриком. Ближе к вечеру шестого дня пути Геро стоял на носу, неся дозорную службу в одиночестве.

Полный штиль остановил «Буревестник». О его борта хлюпали слабые волны. Все остальные спали. Гаррик в полудреме повис на рулевом весле. Валлон раскинулся на спине, прикрыв глаза рукой. Радульф спал с открытым ртом, привалившись спиной к фальшборту и вытянув ноги. Вэланд и Сиз лежали спина к спине, а пес пристроился рядом.

Геро смотрел в беспредельные просторы моря и неба, и у него возникло ощущение, что время исчезло и они плывут в вечности. Море имело странный вид: горизонт отодвинулся неправдоподобно далеко, приобретя выпуклую форму. А может, они уже пересекли границы известного мира и теперь находятся там, где не действуют привычные законы природы? Господин Косьма рассказывал ему, что под самой Полярной звездой, за северными ветрами лежит Гиперборея, земля настолько благодатная и щедрая, какую невозможно даже представить.

А потом он увидел землю. Высокое плоскогорье, разорванное равнинами с выветрившимися хребтами и высокими мысами, чередующимися в восточном направлении.

— Земля! Прямо по курсу земля!

Мгновенно стряхнув с себя дурман сновидений, путешественники терли глаза и собирались на носу.

— Несомненно, земля, — сказал Радульф.

— Сколько до нее идти? — спросил Валлон.

— Трудно сказать. Возможно, день пути при хорошем ветре.

Путники восторженно рассматривали желанный берег, показывая друг другу горы со снежными шапками, фьорды. Солнце клонилось к горизонту, окрашивая небо в отте іки розового и лазурного цветов. Остров вдруг зыбко задрожа; и сдвинулся с места. Валлон протер глаза.

— Что это?

— Он исчезает, — сказал Вэланд.

Геро ошеломленно ахнул, наблюдая, как тает его остров. Ричард вздохнул.

— Это было просто видение. Призрачный остров.

— Но вы ведь все его видели. Он был совершенно реален.

— Океан иногда обманывает глаза, — сказал Радульф. — Он показывает тебе то, что ты хочешь увидеть.

Геро едва не плакал.

— Почему же тогда я его не вижу сейчас?

Весь следующий день «Буревестник» бесцельно дрейфовал под солнцем, подернутым дымкой. Геро разыгрывал скучную партию в шатрандж с Ричардом, когда Радульф вдруг выкрикнул:

— У нас посетитель!

Все уставились на маленькую птичку, пристроившуюся на рее. Геро встал.

— С какой стороны она прилетела?

— Появилась из ниоткуда, — ответил Радульф. — Вэланд заметил, что пес смотрит на нее, как лиса на ворону из басни.

У птички была серая спина, черная головка и белый хвост.

— Я видел таких птиц на Сицилии, — сказал Геро. — Они, наверное, летом отлетают на север.

— Наблюдайте за ней, — сказал Валлон. — Заметьте направление, куда она полетит.

Но одинокий странник не спешил с ними расставаться. Птица почистила перья, распушила хвост и защебетала. Геро посматривал на нее время от времени, как вдруг она громко щелкнула и взлетела.

Геро смотрел ей вослед, пока маленькое пятнышко не слилось с серой еле различимой стайкой, летящей низко над водой.

— Радульф, поворачивай туда.

— Мне не на что ориентироваться.

Геро побежал на корму.

— Показывайте рукой, куда улетела птица, и не давайте течению разворачивать судно.

Он поспешил к своим вещам и достал из ларца таинственный прибор, указывающий стороны света. С величайшей осторожностью сицилиец водрузил его на банку. Стрелка, похожая на рыбку, покрутилась туда-сюда и остановилась, покачиваясь. Геро поднял глаза на остальных членов экипажа, все еще стоявших в неловких позах актеров-любителей.

— На север! — крикнул он. — Птица улетела строго на север.

— Идем следом за ней, — распорядился Валлон.

Радульф посмотрел на компас с недоверием.

— Ты веришь этой штуковине?

— Я испытывал ее, она всегда показывает на Полярную звезду.

Но в этот день все равно не было ветра, чтобы проверить прибор в деле. «Буревестник» крутился в разных направлениях, как упавший на воду лист. К наступлению темноты они так ничего и не выяснили, хотя масса водорослей, замеченная в воде, давала надежду на близость берега. Геро, согнувшись, сидел над компасом при свете лампы до тех пор, пока легкий ветерок не налетел с востока, отогнав облако и открыв Полярную звезду почти точно в том месте, куда указывала стрелка устройства.

Перейти на страницу:

Линдон Роберт читать все книги автора по порядку

Линдон Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Соколиная охота отзывы

Отзывы читателей о книге Соколиная охота, автор: Линдон Роберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*