Вторжение в рай - Ратерфорд Алекс (чтение книг TXT) 📗
Глава 17
Дочь Чингиса
Шесть месяцев спустя Бабури положил на землю мешок перед золоченым троном, на котором с бесстрастным лицом в окружении напряженно застывших придворных восседал Бабур.
— Покажи!
Достав из-за синего кушака кинжал, тот вспорол мешок и продемонстрировал содержимое. То были две головы, вымазанные в свернувшейся крови, пошедшие пурпурно-черными пятнами гниения. Помещение наполнилось сладковатым, тошнотворным запахом разложения. Рваные по краям обрубки шей показывали, что смерть обоих была не быстрой, и не легкой. В одном раздувшемся, обезображенном лице было почти невозможно признать юного, прекрасного виночерпия Саиддина, которого Бабур некогда помог держать, когда тому ампутировали отмороженную руку. Его губы раздвинулись, обнажая гниющие десны над все еще превосходными, белым зубами. Второго, одного из помощников Байсангара, Бабур и вовсе не узнал, но за смерть обоих следовало отомстить.
Погибшие должны были доставить послание Бабура в Герат, ко двору его дальнего родственника, владыки Хорасана. Купцы, прибывшие с самым большим караваном, достигшим в этом сезоне Кабула, сообщили, что за Гиндукушем вновь пришел в движение и собрал огромную орду Шейбани-хан. Некоторые полагали, что его целью является расположенный к западу от Кабула богатый Хорасан, а иные, что и сам Кабул.
Письмо Бабура представляло собой предостережение, а заодно и предложение о союзе. Беда в том, что оно так и не было получено.
О судьбе посланцев Бабури узнал случайно, во время ничем не примечательного рейда против языческого клана, угонявшего овечьи отары. Обыскивая глинобитные хижины в их отдаленном селении, он наткнулся на их головы, лежавшие в большом глиняном горшке, над которым с жужжанием вились жирные, зеленые мухи. Рядом находились и головы десяти воинов, составлявших их охрану. Бабури вырвал у их главаря признание в том, что несчастных замучили до смерти, причем пытали их не чтобы что-то вызнать, а просто ради забавы. У некоторых были отрезаны языки. Но хуже всего они обошлись с одним из посланников, получившим при нападении рану в живот. Запустив руки в рану, те вытащили у живого человека кишки, прикрепили к шесту и стали вертеть его вокруг, разматывая кишки, пока бедняга не умер в страшных мучениях.
Несмотря на страстное желание немедленно посчитаться с варварами, Бабури привязал запястья вождя к лодыжкам у него за спиной, и вместе с другими дикарями, которых удалось изловить, отправил в цитадель Кабула. Конвой прибыл несколько часов назад, но заплечных дел мастерам в подвалах цитадели не потребовалось много времени, чтобы добиться от них признания в том, кто их подкупил, подбив на это жестокое злодеяние. И вот сейчас, обращаясь к собравшимся придворным, Бабур ровным, бесстрастным голосом произнес:
— Я повелел вам предстать передо мной, дабы вы выслушали свидетельства чудовищной измены. Эти головы принадлежали послам, отправленным мною к владыке Хорасана. Их убили дикари, но не просто так, а по наущению моего родича, человека, которому я верил… Привести его!
Все ахнули, когда стражники ввели в помещение Мирзу-хана. В знак уважения к текущей в его жилах крови Тимура, он не был связан, и одет был, как всегда, роскошно: с тяжелой, украшенной финифтью, цепью на шее, в перехваченной желтым, усыпанным жемчугом, кушаком, обтягивавшей крепкое тело тунике из пурпурного шелка. И с надменным выражением лица.
Скользнув презрительным взглядом по гниющим головам, будто то были не более, чем комья грязи у его красных кожаных сапог, Мирза-хан коснулся рукой груди, но не промолвил ни слова.
— Люди, убившие моих посланцев, неверные горцы, признались в своем злодеянии. И назвали тебя в качестве подстрекателя.
— Под пыткой любой из нас скажет что угодно, не говоря уж о диких гяурах.
— Иногда даже правду… Они признались, что ты заплатил им, чтобы они перехватили моих посланцев, один из которых служил раньше у тебя виночерпием, на перевале Шибарту и похитили письмо, посланное мной правителю Хорасана. А насчет пленников сказал, что они могут делать с ними что вздумается, лишь бы те не вернулись. Они так и поступили, но по глупости и дикости сохранили их головы, как доказательства…
Мирза-хан пожал плечами.
— Гяуры славятся лживостью и коварством.
— Вот что нашел Бабури среди их скудных пожитков.
Слуга передал молодому эмиру маленький потертый мешочек из цветастого шелка. Распустив стягивавший горловину шнурок, Бабур вытащил печатку из слоновой кости со вставленным в основание ониксом.
— Твоя печать, Мирза-хан. Ремесленники, вырезавшие на ней твое имя, потрудились на славу: ты только посмотри, как хорошо читается оно и все твои титулы. А вот ты глупец: разве можно посылать наймитам такие знаки? Правда, я всегда знал, что ума ты недалекого.
Тут наконец Мирзу-хана стал пробирать страх. Пот заструился по лицу, стекая на умащенную благовониями бороду, на пурпурном шелке туники под мышками расплылись темные круги.
— Но я решительно не понимаю, зачем ты это сделал?
Мирза-хан утер лицо сиреневым носовым платком, но промолчал.
— Не хочешь говорить сам — заговоришь под пыткой.
— Ты не посмеешь… Я потомок Тимура, твой родич.
— Еще как посмею: ты утратил свои права, предав меня.
Эти холодные слова Бабура, кажется, пробили броню надменности Мирзы-хана. Не на шутку испугавшись, тот начал выкручиваться.
— Повелитель… — Это был первый случай, когда Мирза-хан так обратился к Бабуру. — У меня не было выбора. Меня к этому принудили…
— Выбор у человека есть всегда. На кого ты работал?
Неожиданно Мирзу-хана стошнило: желтая струйка рвоты вытекала из уголка его рта, пятная пурпурный шелк туники. Он вытер ее, поднял голову и жалобно посмотрел на Бабура.
— Вспомни, мы с тобой одной крови…
— Я помню и стыжусь этого. Последний раз спрашиваю: кто тебе платил?
Мирза-хан выглядел так, словно его вот-вот вырвет снова, но тяжело сглотнул и что-то пробормотал.
— Громче!
— Шейбани-хан.
Бабур ошеломленно вытаращился, потом спрыгнул с помоста, подскочив к Мирзе-хану встряхнул его за плечи и прокричал ему в лицо:
— Ты предал меня Шейбани-хану, дикому узбеку, кровному врагу всего нашего рода?!
— Он обещал вернуть захваченные им мои земли. Обещал, что я снова стану правителем, а не одним из прихлебателей при твоем дворе. Я предупредил его о том, что ты собрался заключить союз с Хорасаном. Он не хотел этого допустить. Собирался напасть сначала на Хорасан, потом — на тебя. Повелитель, но теперь я могу хорошо послужить тебе… Шейбани-хан верит мне. Я буду снабжать его любыми сведениями, какими ты сочтешь нужными… Может быть, это позволит заманить его в ловушку.
Бабуру эти льстивые речи были так же противны, как запах рвоты: он отпустил Мирзу-хана и отступил.
— Отведите этого предателя на стену и швырните оттуда головой вниз. Если падение не убьет его, швыряйте снова. А потом бросьте его в навозную кучу на рынке: пусть бродячие псы вдоволь нажрутся падали.
— Повелитель… помилуй!
Мягкие, из красного сафьяна, сапоги Мирзы-хана оросила теплая, желтая моча, растекшаяся маленькой лужицей на каменном полу. Потом его снова стошнило, и Бабур понял, что этот человек совершенно ошалел от ужаса.
— Уберите его! — крикнул Бабур стражникам. — И проследите, чтобы мой приказ был выполнен немедленно.
Спустя час Бабур направился к месту казни гяуров. Дикари обошлись с его людьми так жестоко, что он приказал предать их мучительной казни, на какую обрекают худших предателей: их предстояло пронзить колами под городскими стенами, чтобы их вопли не достигали цитадели. Бабур не хотел, чтобы истошные вопли казненных тревожили слух Махам, Кутлуг-Нигор или его бабушки, хотя, по его разумению, Исан-Давлат выдержала бы зрелище жестокой расправы и глазом не моргнув. Так же, как и он сам.
Его презрение к Мирзе-хану, его гнев против гяуров, их бессмысленной, звериной жестокости не допускали и мысли о пощаде. На его глазах с обреченных грубо сорвали одежду и поволокли к кольям. Палачи, в черных кожаных передниках поверх туник, красных, как кровь, которая вскоре их намочит, принимали пленников из рук стражников и брались за свою работу. Одним приговоренным заостренные колья вонзали в зад, других нанизывали на них сквозь бока, как на шампуры. Толпа встречала все это одобрительным ревом, и Бабур своих подданных не осуждал: он сам не ощущал ничего, кроме жестокого удовлетворения, видя, как острые колья пронзают податливую плоть и как хлещет из ран горячая кровь. Он был бы рад подвергнуть такой же казни и презренного Мирзу-хана, но кровь Тимура уберегла его от подобной участи.