Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Франк огляделся кругом.

— Дрого, стань со своими лошадьми под деревьями слева. Пехоте построиться с другой стороны.

Он указал на большую одиноко стоящую ель, чьи ветви свисали до земли.

— Я начну атаку оттуда. Как только это произойдет, начинайте осыпать их градом стрел. Дрого, это будет сигналом твоим подчиненным, пусть ударят так сокрушительно, как только смогут. Если сделаешь это своевременно, викинги не будут знать, куда им бежать.

Некоторые исландцы не поняли сказанного и переглядывались, пожимая плечами. Валлон повторил свой приказ, сожалея, что так плохо владеет скандинавским. Дрого хмыкнул.

— Я удивлен тем, что ты решил драться пешим.

— Исландцы не смогут успешно провести атаку без поддержки опытного бойца рядом с ними.

Дрого ушел занимать позиции. Большая часть неба расчистилась, и пышные белые облака проплывали через прореху темно-синего цвета. Валлон замер, услышав быстро приближающиеся шаги.

— Это Вэланд.

Топот становился громче. Валлон сосредоточенно прищурился. За спиной кто-то неодобрительно шикнул, франк быстро повернул голову. Это не мог быть Вэланд — шаги приближались с другой стороны. По всей вероятности, викинги поняли, что лагерь покинут, и послали гонца оповестить своего вождя. Валлон кинулся в укрытие.

— Спрячьтесь, я сам с ним разделаюсь.

Человек взбежал на возвышенность, перемахнул через ствол поваленного дерева и понесся дальше. Валлон вышел ему навстречу в последний момент, и бегущий викинг сам себе пронзил сердце его мечом. Гонец замертво повалился на колени, и франк, упершись рукой ему в плечо, выдернул клинок. В это время еще одна фигура появилась на вершине гряды. Увидев Валлона, человек резко затормозил и бросился назад.

— За ним!

Полдюжины исландцев повыскакивали из укрытий. Викинг метнулся в сторону и скрылся между деревьев.

— Не дайте ему уйти!

Бойцы кинулись в погоню. Валлон слышал, как они, продираясь через лес, удалялись, звуки становились все слабее, пока не остался только свист ветра в ветвях и тяжелый стук его собственного сердца.

— Мы должны были прикрыть тылы, — сказал Дрого.

Валлон рубанул мечом по земле.

— Им стоило быть повнимательнее.

Он выпрямился, опершись на эфес меча, и смотрел на возвращавшихся преследователей, которые тяжело дышали и отрицательно качали головами. Когда появился последний и подтвердил, что викинг от них сбежал, Валлон глубоко вздохнул и почесал зудящий лоб. Дрого досадливо топнул. Франк опустил руки.

— Нам лучше вернуться в лагерь, — сказал Дрого. — Остальные двое, должно быть, сейчас заняты грабежом.

— Вы идите. Я дождусь Вэланда.

Исландцы уже начали уходить, когда Валлон заметил какое-то движение на следующей гряде.

— Подождите.

Тень мелькнула среди частокола стволов. Франк потерял ее, потом вновь заметил ниже по склону. Две фигуры беззвучно скользили в лунном свете.

— Это Вэланд и его пес.

Валлон ждал, пока Вэланд не заберется вверх по склону. Подбежав, сокольник немного отдышался.

— Что вы тут стоите? Викинги идут следом за мной.

Франк поскреб подбородок.

— Засада раскрыта. Шпионы обнаружили, что мы оставили лагерь, и послали двоих поднять тревогу. Одного мы задержали, но другой прорвался.

— Нет, не прорвался.

Прошла секунда, прежде чем до франка дошел смысл сказанного.

— Ты убил его?

— Пес его поймал.

Сокольник оттолкнул Валлона с вершины.

— Прячьтесь. Они будут здесь с минуты на минуту.

Валлон опомнился.

— Быстрее, все по местам!

Он потянул Вэланда на землю рядом с собой.

— Радульф подал тебе сигнал?

— Нет, я ушел до того, как он добрался до лагеря.

— Черт! Сколько человек на нас идут?

— Шестнадцать.

Валлон поискал Дрого. Тот лежал в нескольких ярдах, опершись на локоть.

— Слышал?

— Шестнадцать против четырнадцати. Ты можешь пожалеть, что послал людей по реке.

— Лошади выравнивают наши силы.

Пес заскулил. Вэланд напрягся.

— Они здесь. Переходят гребень водораздела.

Франк рассмотрел цепочку викингов, пробирающихся между деревьями и зигзагом спускающихся по склону; затем они исчезли в тени внизу склона и вновь появились на подъеме перед засадой. Лунный свет поблескивал на топорах и наконечниках копий. Валлон повернулся к Дрого и сжал его запястье.

— Направь удар на Торфинна. Действуй одновременно со мной. Я не начну атаку, пока они не подойдут почти вплотную. Будь терпелив. И проследи, чтобы кровь не ударила в голову Хельги.

— Я понял. Теперь отпусти, враг уже здесь.

Валлон разжал пальцы, и Дрого поспешно отполз.

— Где прикажете мне становиться? — спросил Вэланд.

— С пехотой. Меть в Торфинна. Убьешь его — и считай, что бой выигран. Держись в стороне от рукопашной, цель туда, где твои стрелы нанесут наибольший ущерб. Храни тебя Бог.

Вэланд кивнул и убежал. Валлон выждал, пока викинги подошли ближе, и уполз с вершины. Скрывшись из их поля зрения, он, пригнувшись, перебежал к своей ели. Он посмотрел по сторонам, чтобы убедиться, что все попрятались. Франк слышал приглушенные шаги направляющихся сюда викингов и негромкий обмен фразами. Забившись под ветви, он чуть раздвинул их, так что образовался просвет, достаточный для наблюдения. От волнения Валлона стало подташнивать.

На вершину вышел, тяжело ступая и стреляя глазами по сторонам, главарь викингов. Из его рта вырывались клубы пара. Его топор покоился на плече, а на бедре висел меч. Еще один, более короткий, был засунут за пояс. «Отруби дракону голову», — подстрекал Валлона внутренний голос, но он подавил этот порыв. Он ждал, держа меч перед лицом. Дыхание франка выровнялось. Торфинн Рычащий Волк прошагал мимо, но не ушел дальше двадцати футов, шлем болтался на его поясе, как голова невиданного поверженного врага. Валлон подсчитывал силы неприятеля по мере того, как они проходили мимо него: «.. восемь, девять, десять…» Он закрыл глаза и поцеловал клинок.

—  Вперед!

Это был Хельги, за его криком последовал топот копыт, растерянный возглас Дрого, а потом просвистела одна стрела. Зашипев от злости, Валлон вылез из-под дерева с обратной стороны. Торфинн стоял невредим и что-то рычал своим людям. Хельги ринулся на вражескую линию, выставив копье. Дрого и остальные всадники нестройно последовали за ним.

— Убью, — беззвучно промолвил Валлон, бросаясь на ближайшего врага и обращая на него ярость, адресованную Хельги.

Викинг резко развернулся и, ахнув, получил меч Валлона прямо себе в рот. Зубы и кровь брызнули в стороны. Викинг осел, хватаясь руками за лицо.

— В атаку! — крикнул Валлон, сосредоточив внимание на солдате, стоявшем рядом с его первой жертвой. Неприятель атаковал Валлона, и тот нанес ему контрудар. Противник подставил щит. Валлон сделал ложный выпад вправо, влево, снова влево, вправо, вынудил соперника потерять равновесие, увидел брешь в обороне, взмахнул мечом. Выронив меч, викинг уставился на отрубленную руку, висящую на нити сухожилия. Валлон отскочил назад и замер на широко расставленных ногах, оценивая ситуацию.

Свалка. Исландская пехота все никак не нанесет удар, Хельги гарцует со своими подчиненными перед неприятелем, выискивая легкую жертву. Только Дрого и Фальк дерутся слаженно, плечом к плечу, напирая на врага, один рубит налево, другой направо. Тор-финн стоит, широко размахивая топором и громоподобным рыком созывая своих солдат выстроиться вокруг себя.

Валлон огляделся и увидел исландца, который попятился, держась за копье, пронзившее его живот. Убивший его воин уклонился от удара Валлона и бросился к группе, собирающейся около их вожака. Валлон оттащил двух исландцев, рубящих павшего викинга.

— Он уже труп, идиоты. Стройтесь рядом со мной.

Только семеро исландцев примкнули к нему, еще двое уже были мертвы. Он насчитал пять убитых викингов, но остальные выставили стену щитов вокруг Торфинна и отбивали атаки кавалерии копьями.

Перейти на страницу:

Линдон Роберт читать все книги автора по порядку

Линдон Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Соколиная охота отзывы

Отзывы читателей о книге Соколиная охота, автор: Линдон Роберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*