Зарубежная литература XX века: практические занятия - Коллектив авторов (мир бесплатных книг .TXT) 📗
С ястребом ассоциируется Оуэн: «Он прилетел к ней в мае в Эйре, – яростный, чудесный, парящий в высях Оуэн... Этакий огромный ястреб с распростертыми крыльями...». Внешне напоминает птицу Кирстен: «Худенькое лицо, большущие глаза, профиль голодной птицы». Ник Мартенс «чувствует определенное сходство с ними, мрачное утешение от их резких криков, горбатых клювов, их явно ненасытных аппетитов».
Символический образ птицы как бы вбирает в себя остальные лейтмотивы. Так, птицы (чайки) появляются близ воды: «К скале слетаются все новые птицы, стремительно пикируют откуда-то сверху. Десяток, два десятка. Очень взбудораженные. Очень шумные. Величиной с сокола, они изящно хлопают мускулистыми крыльями, их желтые клювы хищно изогнуты. У них тонкие розоватые ноги и уродливые перепончатые лапы». Неоднократно появляется в романе образ птицы-сна: «его [Ника] мечта превратилась в птицу с темным оперением, ...шелковистые перья касаются его щек... он не может открыть глаза, и он делает вид, что спит, и вот он уже спит».
Символический смысл образа птицы приоткрывает Оуэн с его «мозгом, подобным лампочке»: «Помимо всего прочего, помимо этого несусветного шума, в них есть даже что-то отталкивающее – что-то чернозмеиное в изгибе шей, посадке головы... ему приходят на память змеи, виденные в кошмарах...». И наконец, этот смысл предельно отчетливо выражен в названии террористической организации, которое причудливо иронически ассоциируется с обликом Изабеллы де Бонавенте.
В мифологическом сознании птица часто выступает посредником между двумя мирами – живым и загробным. Символическое и обобщающее значение лейтмотива образа птицы, вбирающего в себя остальные лейтмотивы романа, обнаруживается в описании смерти Оуэна (о которой читатель узнает не сразу) после убийства Изабеллы: «Усталость наваливается на него – тяжелая черная птица, пахнущая прахом, и засохшей кровью, и рвотой, – он должен отдохнуть, прежде чем бежать, он переждет – всего две-три минуты...». Оуэн засыпает после совершенного им убийства, и его птица-сон становится его смертью.
И только когда все кончено, и занавес как будто опущен, читатель получает возможность услышать «исповедь» Ника (его письмо к Кирстен) и окончательно удостовериться в добровольном и обдуманном уходе Мориса Хэллека из жизни.
На самом деле оказывается, все обстояло не совсем так, как «у Атридов». Новые Клитемнестра и Эгисф, блестящая леди и высокопоставленный коррумпированный чиновник, даже не намеревались убивать Хэллека: муж как фигура одиозная был изначально сброшен ими со счета. Они «просто» растоптали его мужское и человеческое достоинство, его веру в лучшие человеческие качества, его высокие идеалы.
Не в силах более выносить двойного предательства – со стороны жены и друга юности и стремясь искупить их грехи и пробудить их совесть, Хэллек кончает жизнь самоубийством. Его жертва, однако, оказывается бессмысленной. Всемогущий рок, воплощенный в надличных социально-политических силах, сыграл с человеком последнюю жестокую шутку: смерть Мориса Хэллека ничего не искупила и никого не очистила, а лишь повлекла за собой новые смерти.
Время вносит в древний сюжет социально-политические и социально-психологические коррективы – мироощущение человека постиндустриальной эпохи: «Тайна, которую никто не знает... хотя, собственно, знают все, состоит в том, что все мы – мертвецы и ничто не имеет значения, и в общем-то, смерть была безболезненна и никто уже ничего не может нам сделать». Книга – благодаря нетривиальному авторскому решению – заставляет вновь и вновь пересматривать и переоценивать описанные в ней события, размышлять о смысле и нравственных основаниях человеческой жизни.
Задания
? Каков смысл заглавия романа «Ангел света»? К кому (к чему) в романе может быть отнесено это определение?
? Как автор использует традицию Дж. Джойса в обращении к древнегреческому мифу?
? Какая деталь-лейтмотив выделяется в описании Изабеллы? Мориса Хэллека? Кирстен? других персонажей? Какова ее роль в раскрытии каждого из характеров. Каким образом она вписывается в контекст романа, обеспечивая его художественное единство?
? Рассмотрите по отдельности библейский (Ветхозаветный и Новозаветный) и античный планы романа. С каким (какими) образом в каждом из планов соотносится фигура Мориса Хэллека? Ника Мартенса?
? Самостоятельно проследите развитие образа-лейтмотива воды в романе. В чем его смысл?
? Какой из символических образов-лейтмотивов связывает вместе все три плана «Ангела света» – библейский, мифологический и социально-политический?
Литература для дальнейшего чтения
Злобина Е. Основания для надежды // Иностранная литература. 1988. № 8. С. 236-239.
Коренева М. Творчество Д. К. Оутс: Две точки зрения // Современная художественная литература за рубежом. 1990. № 6. С. 59 – 64.
Мендельсон М. Дарование Джойс Оутс // М. Мендельсон. Роман США сегодня – на заре 80-х годов. М: Советский писатель, 1983. С. 239-271.
Мулярчик А. Джойс Кэрол Оутс. «Ангел света» // Современная художественная литература за рубежом. 1983. № 2. С. 89 – 93.
Мулярчик А. Оутс // Писатели США. М.: Радуга, 1990. С. 337 – 340.
Пальцев Н. Грезы и прозрения Д.К. Оутс // Д.К. Оутс. Ангел света: Роман. Рассказы. М., 1987. С. 3-28.
Джон Фаулз
John Fowles
1926 – 2005
ЖЕНЩИНА ФРАНЦУЗСКОГО ЛЕЙТЕНАНТА
THE FRENCH LIEUTENANT'S WOMAN
1969
Перевод M. Беккер [гл. 1 – 30], И. Комаровой [гл. 31 – 61] (1985)
Об авторе
Английский писатель Джон Фаулз – всемирно признанный мастер современного повествования, автор романов «Коллекционер» (1963), «Маг» (1966), «Дэниэл Мартин» (1977), «Мантисса» (1982), «Червь» (1983). В Оксфорде он изучал французский язык и литературу, увлекся философией экзистенциализма. В пятидесятые годы Фаулз преподавал английский язык на одном из греческих островов и в том же качестве вернулся в Англию. Коммерческий успех его произведений и их экранизаций позволил скромному школьному учителю целиком посвятить себя литературе, но не изменил его жизненных принципов – Фаулз сторонился интервьюеров и всякого рода рекламы, с 1968 года жил почти затворником в своем доме в Лайм-Риджисе на южном побережье Англии. Лайм-Риджис стал местом действия в наиболее известном романе писателя – «Женщина французского лейтенанта». Свои эстетические взгляды он изложил в книгах «Аристос» (1964), «Кротовые норы» (1999) и умер накануне выхода в свет второго тома «Дневников». Известно, что он оставил после себя несколько неопубликованных романов, которые в случае их публикации могут сильно изменить представление читателей о его творчестве. Пока из его романов наибольшим признанием критиков пользуется «Женщина французского лейтенанта».
В 50 – 60-е годы перед английскими романистами стоял вопрос: возможно ли сочетать традицию романа «среды и характера» XIX века, основную национальную традицию Диккенса, Теккерея и Джордж Элиот, с новейшими экспериментами модернистов и их последователей? Как мы помним, модернистский роман решительно отказался от изображения стабильных характеров, от причинно-следственного принципа в композиции, от всеведущего автора, т.е. от всей техники викторианского романа. Модернисты отвергли весь XIX век – от романтизма до натурализма, и викторианская литература (королева Виктория правила Англией с 1836 по 1901 год) воспринималась ими как воплощение фальши, чопорности, двуличия и самодовольства. Такое отношение к эпохе викторианства, укоренившееся с двадцатых годов, многим молодым писателям начало казаться несправедливым: в конце концов, то была эпоха мирового лидерства Британии, и викторианская культура наложила столь сильный отпечаток на английский национальный характер, что никакие модернистские насмешки не могли так просто перечеркнуть викторианство.