Нацизм. От триумфа до эшафота - Бачо Янош (читаем полную версию книг бесплатно .TXT) 📗
В это время в бар входят двое, подсаживаются к ним. Пьяный Беллони на них даже не смотрит, он говорит о 20 тыс. лир, о морской казарме, о подземной тюрьме. И вдруг он замечает, что один в баре. Бармен — услужливый милый человек, он охотно приносит еще бутылку вина Беллони пьет дальше. Затем склоняется над столом и засыпает.
Между тем механик, исправлявший телефон, с двумя друзьями уже давно находятся в немецком разведывательном центре, в Риме. Его начальники не скупятся на похвалы: на этот раз он выполнил действительно трудную работу. А через час в немецком разведывательном центре в Риме начинается лихорадочное совещание, как использовать самые свежие новости о Муссолини…
Две секретные службы соперничают из-за дуче…
Около 11 часов ночи совершенно пьяного Джузеппе Беллони вытаскивают из бара на улицу. Там ждут двое. Они берут Беллони за руки и за ноги и несут с собой. Таким образом, поздней ночью о новом местопребывании Муссолини знают уже не только в немецком разведывательном центре в Риме, но и в резиденции английской секретной службы на Средиземном море.
Однако со стороны немцев тогда еще не принимается никаких решений о каких-либо конкретных мероприятиях по освобождению дуче. Все идет к тому, чтобы еще раз довести до сведения правительства Бадольо: в отношении Муссолини речь может идти лишь о «публичном, законном следствии», и они требуют гарантии жизни и личной безопасности дуче. Дальше этого в то время немцы еще идти не могут: ведь формально между двумя странами существует союзный договор.
Б это время правительство Бадольо — в глубочайшей тайне — уже ведет переговоры с англо-американцами. Среди условий перемирия на одном из первых мест фигурирует требование англичан выдать Муссолини и передать его дальнейшую судьбу в руки английского правительства. Итальянское правительство охотно освободилось бы от него, ведь его личность является источником осложнений и тяжелым бременем, но одновременно это крупный козырь, которым они не хотят играть до окончательного соглашения.
Итак, в Риме изо дня в день проходят новые совещания по вопросу о том, что делать с Муссолини, однако все же к окончательному решению правительство не приходит, потому что никто не берет на себя ответственность ни за какое решение. Поэтому пока стремятся только к тому, чтобы до подписания перемирия охранять его возможно более надежным способом, тем более итальянцы знают, что состоят под наблюдением, с одной стороны, немецкой, с другой стороны, английской секретных служб.
1 августа в полдень в итальянском военном министерстве начинается самое широкое по сравнению со всеми предыдущими совещание по вопросу о мерах безопасности в отношении охраны Муссолини. Военный министр с согласия Бадольо возлагает это дело на генерала Анрико: его делают лично ответственным за охрану Муссолини. Генерал еще в тот же день вечером принимает меры необычно большого размаха. Он направляет считавшихся верными королю два батальона в морскую казарму на Адриатическое побережье с приказом одному батальону полностью очистить казарму, а другому — установить вокруг нее кордон и не подпускать посторонних лиц.
Однако события следуют одно за другим гораздо быстрее, чем этого ждали в военном министерстве. У морской казармы уже вечером происходят неожиданные осложнения.
Вскоре после захода солнца на горизонте появляются военные корабли английского средиземноморского флота. Два крейсера и три эскадренных миноносца подходят к берегу на 2 километра и внезапно открывают огонь по морской казарме. В то же время с моря в сопровождении большого числа истребителей прилетают три бомбардировщика и сбрасывают на казарму бомбы большого калибра. В то время два батальона еще не подошли, а в казарме находятся только две роты морской пехоты, которые опасаются, что англичане попытаются высадить десант и похитить Муссолини. В стенах казармы уже зияют огромные бреши, поднимается паника.
Однако высадки на берег не происходит. Через полчаса корабли уходят, и около полуночи прибывают два батальона под командой генерала Кастельяно, который сразу принимает охрану пленника от старшего по чину офицера Вместе они спускаются в камеру Муссолини. Первое мероприятие Кастельяно состоит в том, что он заставляет Муссолини снять форму и орден Аннунциаты, висевший у него на груди, и приказывает принести со склада казармы гражданскую одежду. Костюм принадлежит официанту, призванному из запаса, погибшему в боях на Средиземном море, на пакете с одеждой записка: «Пал смертью героя. Можно выдать родственникам». Муссолини получает черный костюм официанта, черное демисезонное пальто и черную мягкую шляпу.
Генерал Кастельяно тоже живет в морской казарме и два-три раза в день ездит в Рим на доклад. Так как день подписания и опубликования втайне подготовленного перемирия с англичанами и американцами приближается теперь уже очень быстро, на одном из заседаний совета короны, в котором участвует также заместитель военного министра генерал Анрико, опасаясь попыток освобождения со стороны немцев, решают поместить Муссолини в еще более безопасное и лучше охраняемое место. Выбор падает на маленький прибрежный островок Санта Маддалена, в непосредственной близости от Сардинии.
Перевозку поручают генералу Кастельяно, и для проведения операции берут яхту короля.
В это время на острове Санта Маддалена уже приняты все меры для приема Муссолини. Была забронирована маленькая вилла на берегу моря, жители которой были удалены. Вокруг острова курсируют эскадренные миноносцы с приказом полностью отрезать остров от внешнего мира и воспрепятствовать любому сообщению. Даже лодки живущих там рыбаков не могут оставлять остров. Пленник получает солнечную, хорошенькую маленькую комнату с окнами, выходящими на море, с чистой постелью, с элегантной, в античном стиле, мебелью. При нем постоянно находятся два полицейских офицера: один в его комнате, другой — в соседней. В третьей комнате устраивается генерал Кастельяно, а четырех карабинеров размещают в мансарде.
Строгие меры, естественно, вызывают интерес немногочисленного населения острова. Наряду с этим у рыбаков кончаются и так уже ограниченные запасы, на острове все меньше съестного, и никто даже не может съездить на итальянский материк, чтобы привезти хотя бы корзину картофеля, как это делалось до сих пор два раза в неделю. Недовольство вскоре переходит в ожесточение. Жители острова Санта Маддалена чувствуют, что причину всех несчастий надо искать в вилле, оцепленной солдатами.
На острове Санта Маддалена единственной административной властью является бригадир рыбаков сельский староста Римоно. Отчаявшиеся люди в конце концов идут к нему с жалобами. Пару дней староста пытается выиграть время при помощи осторожных уговоров, но в конечном счете видит, что надо что-то делать. Он одевается в праздничный костюм, прикалывает знак своей власти и отправляется к прибрежной вилле. Однако, прежде чем он подходит близко, его останавливает человек в гражданском, который коротко и решительно заявляет, что ему здесь нечего делать, даже если он староста. Он должен немедленно уходить, говорят ему, и запомнить, что никому не разрешено шататься вокруг виллы до особого распоряжения. Объясните это всему населению! Здесь не место спорить!
Староста удаляется обиженный и решает, что будет действовать. Он созывает все мужское население острова, и через час все они, вооруженные старыми охотничьими ружьями, парой пистолетов, железными вилами и топорами, движутся к вилле. К часовым в воротах они посылают человека с ультиматумом: немедленно снять запрет, разрешить им свободное сообщение и рыбную ловлю, потому что они этим живут, а если это не будет сделано, они будут штурмовать виллу. «Подождите немного, — говорит часовой, — мы внутри обсудим это дело. Через десять минут вы получите ответ». С этими словами он входит в виллу, оттуда по радио связываются с эсминцем, курсирующим вдоль берега, и просят сделать несколько выстрелов в окрестности виллы. Военный корабль немедленно стреляет, и воинственные граждане острова Санта Маддалена разбегаются кто куда.