Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского - Конфуций Кун Фу-цзы (читать книги онлайн без txt) 📗
Кун-Цзы сказал:
– Жань Цю, благородному человеку не нравятся те, кто, не желая сказать правду о своих желаниях, обязательно прикрывает это красивыми словами. Ещё я слышал, что и в семье и стране нужно переживать не по поводу нужды, а по поводу неравенства, не по поводу бедности, а по поводу отсутствия мира. Ибо там, где есть равенство, не бывает бедности, там, где лад, не бывает нужды, там, где мир, не возникает угрозы. Когда так обстоит дело и находящиеся вдали не подчиняются, тогда совершенствуют в себе уклад знаний и силу духа, привлекая непокорных. А когда они приходят, тогда их и усмиряют.
А нынче, Ю и Цю, вы оба служите такому господину, у которого в дальних наделах не подчиняются и не желают приходить. Страна раскалывается и разделяется, а он, будучи не способен сохранить её целостность, замышляет двинуть войска на область внутри своей страны.
Думаю, что беда Цзисунь не от Чжуань Юй, а в стенах собственного дома.
2. Кун-Цзы сказал:
– Когда в мире есть путь, обряды, музыка, военные походы исходят от сына неба.
Когда в мире нет пути, обряды, музыка, военные походы исходят от удельных князей.
Если они исходят от удельных князей, редко случается, чтобы в течение десяти поколений не была утрачена их суть.
Если они выходят от сановников, редко случается, чтобы в течение пяти поколений не была утрачена их суть.
Когда мелкие чиновники держат управление страной, редко случается, чтобы в течение трёх поколений не была утрачена их суть.Когда в мире есть путь, тогда управление не в руках больших сановников. Когда в мире есть путь, тогда простые люди не обсуждают управление.
3. Кун-Цзы сказал:
– Прошло пять поколений, как из княжеских домов ушло право давать жалованье.
Прошло четыре поколения, как управление страной перешло к большим сановникам.Потому потомки трёх семей из Хуань [176] так слабы.
4. Кун-Цзы сказал:
– Есть три вида дружбы, от которой бывает прибыль, и есть три вида дружбы, от которой бывает убыток.
Когда дружишь с прямыми, дружишь с искренними, дружишь с теми, кто больше слушает, бывает прибыль.Когда дружишь с тем, кто склонен к пороку, с тем, кто потакает слабостям, с тем, кто слишком красиво говорит, это приносит вред.
5. Кун-Цзы сказал:
– Есть три вида радости, от которой бывает польза, и есть три вида радости, от которой бывает вред.
Радость от сдержанности в обрядах и музыке, радость обсуждения совершенного в человеке, радость приобретения новых мудрых друзей – приносят пользу.Радость от высокомерного поведения, радость досужих блужданий, радость от наслаждения пиром – приносят вред.
6. Кун-Цзы сказал:
– В служении благородному человеку возможны три проступка.
Говорить, когда не пришло время, называется поспешностью.
Время пришло, а не сказал – это называется утаиванием.Говорить, не глядя на выражение лица, называется слепотой.
7. Кун-Цзы сказал:
– У благородного человека есть три вида воздержания.
В молодости, когда кровь и душа ещё не окрепли, он воздерживается от общения с женской красотой.
По достижении зрелости, когда кровь и душа только обретают твёрдость, он воздерживается от борьбы.По достижении старости, когда кровь и душа начинают слабеть, он воздерживается от удовлетворения желаний.
8. Кун-Цзы сказал:
– Благородный человек страшится трёх вещей. Он страшится небесной воли, страшится неправды с большим человеком, страшится слов мудреца.Маленький человек, не осознавая небесной воли, не страшится её. Хитрит с большими людьми. Небрежен к словам мудреца.
9. Кун-Цзы сказал:
– Те, кто от рождения обладает знаниями, располагаются выше остальных.
Следом за ними идут те, кто обретает знания через учение.
Следом за ними идут те, кто учится, попав в трудное положение.И ниже всех среди людей те, кто не учится, даже попав в трудное положение.
10. Кун-Цзы сказал:
– У благородного человека есть девять помыслов.Когда смотрит, он мыслит ясностью, когда он слушает, он мыслит чуткостью, в выражении лица он мыслит добротой, во внешнем облике он мыслит учтивостью, в речи он мыслит верностью, в деле он мыслит почтительностью, в сомнении он мыслит вопросом, в гневе он мыслит трудностями, видя возможность обрести, помышляет о справедливости.
11. Кун-Цзы сказал:
– Я видел таких людей, которые смотрят на совершенство как на то, чего невозможно достичь. Смотрят на несовершенство как на то, что может ошпарить кипятком. Я видел таких людей. Я слышал их высказывания.О таких людях, кто, пребывая в уединении, стремится овладеть своей волей, действуя по совести, постигают свой путь, я слышал. Я слышал их высказывания, но не встречал таких людей.
12. Князь Цзин из области Ци владел тысячей упряжек коней, а когда умер, никто в народе не восхвалял его силу духа.
Бо И и Шу Ци умерли от голода у подножия горы Шоуян [177] . А до нынешних дней люди их восхваляют.Именно про это я и хочу сказать.
13. Чэнь Кан спросил у сына Учителя Боюя [178] :
– А слышал ли господин что-нибудь особенное?
Тот ответил:
– Нет ещё. Но однажды, когда Учитель стоял один, я, Ли, пробегал по двору, и он мне сказал: «Изучал ли ты «Книгу песен»?»
Я ответил:
– Нет ещё.
– Если не учил песен, то и говорить не о чем.
Ли ушёл тогда изучать «Книгу песен».
В другой день снова он стоял один, а Ли пробегал по двору.
Он спросил:
– Изучал ли «Книгу о поведении»?
Я ответил:
– Ещё нет.
– Если не изучал «Книгу о поведении», нет устойчивости в поведении.
Ли ушёл тогда изучать «Книгу поведения». Вот только эти два наставления и слышал.
Чэнь Кан, удалившись, радостно сказал:– Спросил об одном, а в ответ получил три. Услышал о Песнях, услышал о поведении, услышал о том, как благородный господин держит на расстоянии сына.
14. Жену государя страны сам государь называет Мужним человеком. Мужний человек сам себя называет Малым дитём. Люди страны называют её Мужним человеком государя. В других странах её зовут Сирым малым государем. Люди других стран тоже зовут её Мужним человеком государя.
Глава 17
1. Ян Хо [179] желал встретиться с Кун-Цзы, но Кун-Цзы не стал с ним встречаться. Тот послал ему в подарок поросёнка.
Кун-Цзы выбрал время, когда того нет, чтобы нанести ему визит вежливости. По дороге неожиданно его встретил.
Тот, обратившись к Кун-Цзы, сказал:
– Вы пришли, хотел с вами поговорить.
И продолжил:
– Можно ли назвать человечностью, когда, тая сокровища, вводят страну в заблуждение? Я бы сказал нет.
А можно ли назвать знанием, когда упускают благоприятное время для делания хороших дел? Я бы сказал нет. Проходят дни и месяцы, и годы идут не об руку с нами.
Кун-Цзы сказал:
– Хорошо, я пойду на службу.
2. Учитель сказал: – По природе мы так близки, а привычки делают нас непохожими друг на друга.
3. Учитель сказал: – Не меняются только те, кто обладает высшим знанием или крайней глупостью.
4. Учитель прибыл в Учэн [180] . Услышал звуки струн и песню.
Наставник, улыбнувшись, сказал:
– Чтобы зарезать петуха, нужно ли использовать нож для быка?
Цзы Ю ответил:
– Янь слышал, как однажды Учитель говорил: «Если благородный человек изучает путь, то он любит людей. Если маленький человек изучает путь, тогда им легко управлять».
Учитель сказал:– Пусть ученики знают, что Янь сказал правильные слова, а то, что я сказал ранее, было лишь шуткой.
5. Фу Жао [181] из Гуншань [182] восстал в Фэй. Позвал Кун-Цзы. Учитель захотел отправиться к нему.
Цзы Лу был недоволен и сказал:
– Не нужно туда ехать, оставайтесь. Почему обязательно нужно ехать в Гуншань?
Учитель сказал:– Разве мог он позвать меня совсем без причины? Если ему есть куда меня применить, я сделаю для него Восточное царство Чжоу.