Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Покинутые (др. перевод) (ЛП) - Дуглас Пенелопа (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений .txt) 📗

Покинутые (др. перевод) (ЛП) - Дуглас Пенелопа (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Покинутые (др. перевод) (ЛП) - Дуглас Пенелопа (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений .txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

был самый лучший день для ее посещения. Мы приехали после обеда, и на улице была невыносимая

жара, я тут же вспотела. Я это ненавидела, но в тоже время обожала.

Ярмарка светилась разноцветными огнями, вдалеке виднелись зеленые, желтые, красные,

голубые

Покинутые (др. перевод) (ЛП) - _101.jpg

переливы, а звуки карнавала заполняли тяжелый воздух и это заставляло меня улыбаться.

В дешевых колонках играла музыка 80х, рядом с горками слышались крики катающихся, а по

сторонам доносились восторженные визги выигравший игрушки в аттракционах со стрельбой.

Я вдохнула запах попкорна и сахарной ваты, поправила прилипшие шорты и пошла к входу.

Пока мы шли, пот уже стекал по моей спине, и облизнув губы я почувствовала на губах пыль.

Дешевые приезжие ярмарки собирали толпы людей. Здесь все было старым, обшарпанным, и

привлекали всякого рода извращенцев. По крайней мере так говорила мне моя мама.

Единственная причина по которой она приходила, это возможность увидеть членов Клуба

Садоводов и других городских сообществ, членам которых она являлась.

Я же в свою очередь никогда не хотела быть частью всего этого. Не хотелось сидеть к старом

банкетном зале на всех этих сборищах. Мне хотелось чего то дикого, быль на ярмарке во всей этой

жаре, пыли и грязи.

Я не могла объяснить свои порывы, и я всегда их стыдилась, но здесь я чувствовала себя

первобытным человеком. Я любила ярмарки. За все то, за что их ненавидела мать.

Зайдя на территорию, нам одели браслеты, по которым мы можем кататься на всех каруселях

сколько захотим, а затем мы пойдем поедим.

-Мне ход-дог – приказала Фэллон и потянулась к сумочке.

Мэдок подошел сзади, поцеловав ее в шею – Сдерживай свой аппетит детка. У меня для тебя

припрятана специальная сосиска.

-Фу- он оттолкнула его, но не переставала улыбаться.

Я улыбнулась, Мэдок засмеялся, а Адам и Шейн помогали друг другу одеть браслеты. Я

повернулась к девушке у прилавка – Дайте пожалуйста вишневый замороженный сок – я повернулась

к Шэйн – Ты будешь?

-Я тоже хочу ход-дог – она едва взглянула на меня, продолжая застегивать браслет Адаму.

-Адам? Ты будешь что-нибудь? – спросил Мэдок.

-Неее ничего.

Мы рассчитались, и пошли дальше болтая обо все на свете. Шэйн опять решила сменить

специализацию в колледже, еще даже не начав учиться. Фэллон пыталась решить, где в следующий

раз сделать пирсинг, а Мэдок пытался засунуть руку ей между ног, показывая где именно он хочет

чтобы она сделала пирсинг. Адам говорил о последнем исследовании в вегетарианстве.

Я же пыталась не думать о том как быстро все поменялось за последние сутки.

Я нагрубила своей матери, позволила пальцам и языку Джексона Трента ласкать себя, и

сейчас я не знала, возвращаться мне осенью в колледж или нет, ведь без сомнения Сандра Картер не

позволит мне оплачивать учебу из моего фонда.

И я засмеялась.

Улыбка с каждой секундой становилась все шире, тело тряслось, и пока все болтали между

собой, я продолжала смеяться. Я опустила голову, желудок судорожно сдался.

-Эм.. – начала Шэйн – Ты в порядке?

Я посмотрела на нее, затуманенными от счастья глазами. Ага. Не знаю. Вроде как. Я что то

чувствую, но не могу понять. Разве это не чудесно? Я лишь продолжала улыбаться под их

пристальными взволнованными взглядами.

Покинутые (др. перевод) (ЛП) - _102.jpg

-Кейси?

И моя улыбка пропала.

Я замерла, увидев в нескольких футах от меня свою мать, держащую в руках поднос с

пирожками.

На ней был тонкое лавандовое платье, высокие каблуки, и она выглядела очень ухоженно с

этими кудрями, собранными в низкий хвост. Внезапно, я ощутила каждый дюйм своей вспотевшей

кожи.

Она прошлась по мне с ног до головы взглядом, оценивая мой вид, и тут же ее глаза стали как

лазеры. Она ничего не сказала, развернулась и ушла в банкетный зал.

Я стояла на месте, пытаясь сообразить о чем она сейчас думает. Неужели она и правда так

сильно меня ненавидит?

Мэдок и Адам шли впереди нам, но я повернулась к девочкам – Я же не выгляжу глупо,

правда? – спросила я.

Фэллон лишь слегка улыбнулась – Как ты себя чувствуешь?

Я посмотрела вниз, с явным изумлением на лице. Я особо не наряжалась, одежда выглядела

весь просто, спина почти голая и это было вызывающе. Мда… не самая лучшая комбинация.

- Громкой – призналась я – Я чувствую себя громкой. Теперь все могут меня услышать и

обратить на меня внимание.

-Но тебе удобно?

Я кивнула. Ага.

-Вот и славно – подытожила она – Джульетта, теперь ты устанавливаешь правила. Девочки

одеваются для кого то. Женщины же для себя.

И это были самые правдивые слова, которые я когда либо слышала. Мне нравилось быть в

согласии со своим телом.

- Ну так что, куда пойдем? – Шейн провела рукой по волосам, убирая их на одну сторону –

Свободное падение, вертушки или камикадзе?

Я осмотрела территорию и увидела комнату смеха. Мое тайное пристрастие.

-Туда – я показала на небольшое здание, с огромным драконом на входе. Он был здесь

каждый год и я каждый раз ходила туда. Мы вошли в его открытую пасть и попали в тоннель он же

комнату смеха.

Я прошла по коридору, Шэйн и Фэллон хихикали следом, а Мэдок и Адам остались у стойки с

водяными пистолетами.

Мы удалялись от яркого света и запаха карнавала, и я вскрикнула, когда сквозь меня подул

ветерок, когда мы проходили в пасть дракона. Воздух дул в разных направлениях, остужая мои

покрытые потом, ноги, живот и руки, и теперь вокруг ног был плотный туманю

Оглядываясь по сторонам, я видела только темноту, вдыхала пыль и сырость. Мне показалось

что мы сейчас в подвале.

Мой замороженный сок начал таять и стекать по руке, но я успела слизать бежавшие капли.

Теперь потолок был исчез, казался невероятно высоким, и вы вошли в дом смеха.

Блуждая мимо пластиковых панелей, я уткнулась в стену, которую не видела, и улыбнулась,

вытянув руку, проверяя куда мне идти дальше. Посасывая замороженный сок, я прошла по мосту,

мимо вращающейся барабана, вдоль стены с неоновыми карнавальными маскам. Я потеряла

Покинутые (др. перевод) (ЛП) - _103.jpg

равновесие и закусила губу, сдерживая смех. Мне нравилось не знание в какую сторону идти

и где повернуть.

Откусив кусочек сока, я ступала по разным ступенькам в большой комнате. Свет был

приглушенным, комната была заставлена деревьями, горгульями, и зомби, отчего все это походило на

Хэллоуин. Почти, если бы не эта жара.

Мне послышался смех вдалеке и я повернула голову, проверить, что я тут одна.

Я опустила свой сок, облизнула губа и осмотрелась. Куда делись Шэйн и Фэллон? Комната

смеха редко была заполнена людьми. Никогда не была, но…

Мое дыхание и пульс участились, слух обострился. Я была в темноте. Одна и…

Ага. Я повернула за угол и поднялась по ступенькам. Я точно помнила что здесь нужно

спуститься на один уровень и попадешь прямо к выходу.

Поднимаясь по светящимся ступенькам, я поспешила пройти через огромные зеркала,

поднимая своими шлепка всю пыль, потом я хотела пройти через темный туннель прямо на выход.

Но я не дошла.

Кто то схватил меня за талию и я закричала, когда он зарычал мне в ухо – Джульетта, ты что

думала – его горячее дыхание обжигало мою шею – что я шутил, когда говорил что больше никаких

остановок?

Джекс.

Его сильная грудь прижималась к моей спине, и я закрыла глаза, чувствуя себя в безопасности

и в тоже время напуганной.

Перейти на страницу:

Дуглас Пенелопа читать все книги автора по порядку

Дуглас Пенелопа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Покинутые (др. перевод) (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Покинутые (др. перевод) (ЛП), автор: Дуглас Пенелопа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*