Случайное замужество - 2 (ЛП) - Розе Сьерра (версия книг TXT) 📗
Глава 2
Если лофт Брэндона можно было назвать великолепным, то загородный особняк выглядел просто шикарно: мраморные колонны, извилистые виноградные лианы, фигуры из плюща…Мардж как будто переместилась в девятнадцатый век, в эпоху романтизма и георгианства.
– Здесь довольно…мило.
– Этот дом насквозь пропитан фальшью. Не позволяй себе терять бдительность, – мрачно предупредил Брэндон.
– Чёрт, здесь шикарно. Мы должны сдать его в аренду BBC для их следующего выпуска, – рассмеялась Мардж. – Это факелы? Вы, блядь, серьёзно?
– Нет, это импровизированные газовые фонари, – объяснил он.
Двойные двери распахнулись и дворецкий в белоснежной униформе, одетый с иголочку, совершил поклон:
– Добро пожаловать, мистер Кейтс. Я могу Вас проводить?
– Спасибо.
Дворецкий вновь поклонился и проводил их в огромный обеденный зал с деревянными панелями на стенах, лепниной и огромным столом из красного дерева. Лена расположилась во главе стола. Убийственная улыбка, идеально уложенные светлые волосы и чёрное платье с дерзким декольте. Мардж не сомневалась, что сотни мужчин капитулируют при виде этой женщины.
– Маргарет, я рада, наконец, познакомиться с тобой. Хотя, прошло не более двух дней, прежде чем ты стала законной женой Брэндона, – произнесла она спокойным тоном, поглаживая запястье правой руки, украшенное роскошным браслетом из бриллиантов.
– Её имя Марджори, Лена, – строго сказал Брэндон.
– Ах, да. Такое старомодное имя, – улыбнулась Лена.
– На самом деле имя Марджори означает волевой характер, суровый нрав и упрямство, – гордо произнесла Мардж, пожимая ледяную руку Лены в знак уважения.
– Также оно означает навязчивость и чрезмерную впечатлительность.
– Откуда Вы знайте?
– О, дорогая, я многое знаю о тебе.
Мардж наигранно улыбнулась, всем своим видом показывая, что не боится этой стервы.
Марджори приняла решение держаться как можно подальше от конфликтов с Леной Кейтс. Она с силой сжала кулаки, выдохнула и сдержала себя от порыва послать эту сучку на хуй. Слуга отодвинул стул, и Мардж заняла место напротив мужа. Лишённая всякого интереса к этой встрече, она принялась рассматривать обстановку вокруг. Персидские ковры, дорогая мебель, антикварные украшения и подсвечники эпохи Ренессанса – предметы в комнате отлично гармонировали друг с другом.
Мардж сделала глубокий вдох, и до её рецепторов дошёл тошнотворно-сладкий аромат парфюма Лены. В попытке остановить кашель, она сделала несколько глотков воды.
– Ваша свадьба стала большой неожиданностью, – голос Лены нарушил атмосферу спокойствия и тишины.
– Я решил, что пора остепениться, – твёрдо произнёс Брэндон.
– Или был в таком отчаянье, что женился на первой встречной, чтобы заполучить бизнес отца, – ехидно сказала Лена.
Двери отворились и в зал проследовали двое мужчин в дизайнерских деловых костюмах.
– Брэндон, уверена, что ты помнишь Саймона и Рэндольфа. Они были компаньонами твоего отца, – отметила Лена.
– Саймон, Рэнди, рад вас видеть, – Брэндон пожал мужчинам руки в знак уважения. – Хорошо, что вы нашли время для этой встречи и для знакомства с моей женой, Марджори. Признаюсь, не ожидал, что стану порядочным семьянином так скоро. Яхты, двадцатилетние блондинки с большой грудью и вечеринки остались в прошлом, – заявил Брэндон, отчего Мардж покрылась румянцем.
Адвокаты поприветствовали обеих женщин и заняли свои места за столом. Мардж показался немного странным тот факт, что компаньоны умершего мистера Кейтса явились на приветственный ужин. Это немного забавляло.
Еда оказалась отвратительной. Мардж слабо улыбнулась, лицезря на своей тарелке ракушки, наполненные жидкостью, напоминающей чьи-то сопли.
– Вам не нравятся устрицы, дорогая? Очевидно, у вас ужасный вкус, – высокомерно произнесла Лена.
Мардж демонстрировано улыбнулась в ответ.
Лена кивнула одному из официантов, и он забрал тарелку со слизью, заменив её на тёмно-зелёную жижу, отдающую запахом уксуса. Мардж с полуулыбкой на лице приступила к еде, борясь с чувством тошноты. Мужчины за столом болтали о футболе, учёбе в Принстоне и бизнесе.
Рэндольф рассказывал о своём увлечении греблей, которое началось ещё в Принстоне. Саймон, казалось, состоял в весьма тесных отношениях с Рэндольфом. Мардж даже предположила, что эти двое мужья, но, не заметив, ни у одного, ни у другого кольца на пальце, отмела эту идею. Мардж предательски мечтала о жирном тако со сметаной и зеленью, но на тарелке перед её носом красовалась курица с кинзой. Несколько лет назад в одном женском журнале она вычитала, что около тридцати процентов людей сравнивают вкус кинзы с куском хозяйственного мыла. Мардж покрутилась на стуле, пытаясь привлечь внимание Брэндона, но он был слишком увлёчен беседой с друзьями.
– Маргарет, расскажи о себе, – ехидно произнесла Лена, с пренебрежением рассматривая тело Мардж.
– Ну, Лиза…– она улыбнулась, принимая те правила игры, которую ведёт Лена. – В колледже я изучала маркетинг, и только в прошлом году получила работу в Power Regions. Спасибо деловой поездке в Лас-Вегас за судьбоносную встречу с Брэндоном.
– Всё это мне уже известно, – категорично произнесла Лена.
– Похоже, Вы хорошо подготовились к предстоящему ужину.
– Мне нужно было убедиться, что ты достаточно хороша для моего сына.
– Пасынка, – поправила Мардж.
Лена остановила свой взгляд на Брэндоне:
– Он для меня как сын. Я бы никогда не доверила его какой-нибудь взбалмошной девице с криминальным прошлым.
– Я не такая.
– Знаю. Ты абсолютно чиста.
– Отлично, – улыбнулась Мардж.
– Твоё свадебное платье просто удивительно. Хорошо, что ты не стала покупать белое. Белый цвет смотрелся бы на тебе тошнотворно.
Мардж почувствовала злость, закипающую в теле.
– Расскажи что-нибудь ещё, – попросила Лена.
– Что Вам рассказать? Я самая счастливая женщина на свете, потому что влюбилась в замечательного человека. Брэндон очень заботливый, не так ли? – произнесла Мардж с особой нежностью.
Она поймала удивлённый взгляд Брэндона, и тут же замолкла. Её щёки покраснели от стыда. Почему она ведёт себя как влюблённая дурочка? Возможно, дело в том, что Брэндон Кейтс уже давно завоевал её сердце. У Мардж отняли такую привилегию, как любовь. Каждую секунду женщина безостановочно себе напоминала: «Наши отношения часть соглашения. Когда всё закончится, Брэндон и имени моего не вспомнит. Я ему безразлична, точно так же, как он безразличен мне».
– Я родом из Новой Англии, – она решила повернуть разговор в другую степь. Мардж действительно родилась в Новой Англии, в штате Нью-Джерси, но её родной город выглядел, как полное дерьмо.
– Неужели? – Лена демонстрировано наклонилась вперёд, открывая вид на своё декольте.
– Да, всего в паре часов езды отсюда. Так что в школьные годы я часто посещала музеи и театры Нью-Йорка, – гордо произнесла она.
Мардж решила не упоминать о том, что расстояние от её родного города до Нью-Йорка было колоссальных размеров, и денег на дорогу уходило очень много, а Мардж едва хватало на обед в школьном буфете. Стыд не позволил рассказать правду, ведь она сидела там, в роскошном платье, с вечерним макияжем и дорогими украшениями, создавая видимость счастья. Мардж не вписывалась в эту атмосферу со своими бунтарскими нравами. Её не впечатляли книги Гюго или Шопенгауэра, игра на клавесине или скрипке, пьесы Шекспира или Жене. Она любила клубы, двойную порцию текилы и секс с привлекательными мужчинами, а ещё яркий лак для ногтей. Чёрт возьми, помада от Mac была её самой дорогостоящей покупкой, поэтому Мардж поднялась из-за стола и сказала:
– Лена, честно говоря, я не желаю находиться здесь, поэтому мне пора.
Брэндон удивлённо взглянул на Мардж.
– Тебя что-то не устраивает? – язвительно поинтересовалась Лена.