Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Трудности перевода (СИ) - Кошкина Татьяна (книги серия книги читать бесплатно полностью .txt) 📗

Трудности перевода (СИ) - Кошкина Татьяна (книги серия книги читать бесплатно полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Трудности перевода (СИ) - Кошкина Татьяна (книги серия книги читать бесплатно полностью .txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Доброе утро, - мужчина вежливо поздоровался со всеми. Ирина постаралась напустить на себя независимый и довольный жизнью вид, отчаянно надеясь, что следы вчерашнего похмелья он не разглядит. А если и разглядит? Какое его собачье дело?

- Майк! - звонкий женский голос. Симпатичная молодая девушка со светлыми вьющимися волосами пронеслась сквозь толпу и беззастенчиво повисла на шее Майка. Только спустя секунду Ирина смогла разглядеть у неё небольшой, едва-едва округлившийся живот. - Я не смогла без тебя долго, папа разрешил прилететь, - на беглом английском.

- Мисс Хомсфорд, ой, простите, миссис, - тепло улыбнулся девушке директор Ли.

- О, директор Ли, рада вас видеть. Отец передавал вам большой привет! - девушка ни на секунду не отпускала, как догадалась Ирина, своего мужа.

- Спасибо, очень приятно. Ему тоже мои самые теплые пожелания.

- Милая, я рад, что ты приехала. Но мне нужно работать,а тебе отдыхать. С ума сойти, такой перелет, - он говорил шепотом, но Ирина расслышала все до последнего слова.

Горло будто сжали стальными тисками. Этот человек выглядит таким заботливым, настоящим отцом. Тем, кем не смог стать для её дочери. Внезапно в голове всё сложилось. Он удачно женился, они ждут ребенка. Миша не хотел знакомиться с дочерью, он хотел убедиться, что она не будет мешать, не станет искать отца и рушить его идеальную жизнь. Эта бывшая мисс Хомсфорд не должна узнать ничего о внебрачном ребенке своего мужа. Короткий взгляд Михаила, когда он обнимал жену, легкое движение головой из стороны в сторону и умоляющий взгляд это подтвердили. Обида сковала сердце. Её ребенок будет иметь всё, в том числе и отца, потому что она удачная партия.

За кого он её принимает? Девочка ни в чем не виновата. Она молодая, окрыленная жизнью в браке с любимым и счастьем материнства. Кто Ирина такая, чтобы лишать её этого? Озлобленная стерва? Нет. Пусть хоть у одного ребенка Михаила будет отец и семья.

Тяжелая, горячая рука легла на плечо. Голос за спиной произнес:

Так мы торопимся или нет?

Ирина автоматически перевела слова шефа директору Ли.

Конечно, идем, - встрепенулся тот. - Прошу нас простить, дела, - короткая улыбка девушке и сдержанный кивок Майку.

Ирина вздохнула спокойно только когда оказалась на улице. Быстрее бы закончились эти переговоры. Ни разу визиты в Тайвань не были такими эмоционально и физически тяжелыми. Продержаться в случае положительного исхода нужно сорок восемь часов, в случае отрицательного - двадцать четыре. Все станет ясно совсем скоро. Еще никогда Ирина так не ждала провала.

***

Общее совещание с участниками тендера, что может быть скучнее? Все ждут только одного – ответа на вопрос, решения. Чего добивался директор Ли этими показательными смотринами? Что за игры он вел? Олег мог только догадываться, сидя напротив высокомерного француза, вот уж кто был уверен в победе на все сто. Справа от того сидел какой-то азиат, как отличить какой? Фиг знает, судя по наличию переводчика, точно не китаец. Тот смотрел на конкурентов сдержанно и мог бы вызвать у Олега симпатию, не будь он напомаженным тощеньким мужчиной в чрезмерно обтягивающих штанах и пугающе хорошей укладкой.

Директор Ли и Майк на два голоса рассказывал о проекте и перспективах сотрудничества с компанией, переводчики трудились не покладая рук, а точнее языков. Ирина хоть и была нежно зеленого цвета, работу выполняла безупречно. В его наушнике звучал четкий синхронный перевод, почти без задержки, как бывало у её предшественницы.

Олег мог бы равнодушно слушать их рассказы, если бы ни одно но. Утром, стоило им придти на производство, он получил важное сообщение от сына.

«Юлька пропала. Не знаю, что делать. Не могу её найти. Кажется, она обиделась. Возможно, из-за Кожевниковой. Набери, как сможешь»

Ирине об этом до конца дня знать явно не следовало. Или все-таки сказать? Нет. Она сорвется и не сможет работать, а ему сейчас нужен профессионал. Олег бросил быстрый взгляд на зону переводчиков, сегодня их отделили и снабдили микрофонами. Так было удобнее и ему, мужчине требовалась светлая голова, а сохранить её, слушая шепот Ирины рядом нереально. Как назло, перед кофе-брейком желудок резануло болью. Завтрак на гастрит не лег, лучше бы каши поел, как советовала Ирина. Говорила же она, рано жевать бутерброды и запивать кофе. Хорошо хоть не тошнило.

Он выпрямился в кресле и стиснул зубы, ну не просить же таблетку угля и бутылку той лечебной минералки, что приносила Ира? Следующие двадцать минут тянулись мучительно долго, Олег с трудом воспринимал информацию, искренне надеясь, что в пакете документов все это в любом случае написано. Эти ребята явно зачем-то перед ними Ваньку валяли, тянули кота за хвост и делали кучу других бесполезных дел.

- Перерыв двадцать минут. Приглашаем вас выпить кофе в холле и попробовать угощения.

Олег старался двигаться медленно и спокойно, направляясь к заветному выходу из здания. Через дорогу он заприметил симпатичный магазин с аптекой. Только на полпути мужчина сообразил: у него нет двух необходимых для этого крестового похода вещей – переводчика и телефона.

***

«Куда запропастился Шилов?» - раздраженно думала Ирина, подходя к его месту за столом. Он как сквозь землю провалился, только что был здесь, а теперь, увы. Экран смартфона моргал, кто-то настойчиво звонил Олегу. Ромка?

Сердце ёкнуло, вдруг с Юлькой беда? Вопреки всем нормам этикета Ирина взяла трубку. Не успела сказать ни слова, как на неё обрушилась целая волна слов:

- Пап, как хорошо, что ты ответил. Её все еще нет! Я полгорода пробежал, все места. Искал всю ночь. У тебя есть телефон какого-нибудь безопасника? Розыскника? Сыщика? Да хоть кого-нибудь!

- Рома, успокойся. Только не говори мне, что эта паника касается моей дочери, а не угнанной машины, - с нажимом произнесла Ирина, голова которой снова начала мерзко гудеть, в висках неприятно пульсировало. Догадка заставила материнское сердце сжаться.

- Ой, - парень то ли успокоился, то ли испугался. – Юля пропала со дня рождения одного знакомого. Я ищу, все будет хорошо. Написал отцу сообщение утром, он вам не сказал?

Разумом Ирина понимала, с точки зрения босса Олег поступил правильно, придержав информацию до окончания дня. Сердцем же готова была порвать его на мелкие кусочки. Она имела право знать! Сразу! Как только он получил сообщение! И это сердце сейчас благополучно взяло верх над разумом.

***

Довольный Олег возвращался из магазина и почти как родному улыбался переводчику Вану. Тот столкнулся с ним на выходе и любезно предложил свою помощь. А телефон? Телефон может и полежать без присмотра десять минут. Ничего же не случится.

- Ой, - по лицу приближающейся Ирины ясно, что-то все-таки случилось. По его мобильнику в руках стало понятно, что именно.

- Нам надо поговорить, наедине, - процедила женщина сквозь зубы.

Перейти на страницу:

Кошкина Татьяна читать все книги автора по порядку

Кошкина Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Трудности перевода (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Трудности перевода (СИ), автор: Кошкина Татьяна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*