Само совершенство. Дилогия - Макнот Джудит (читать полностью книгу без регистрации .txt) 📗
Джулия была настоящей. И она принадлежала ему. Она полюбила его, когда ему нечего было ей предложить, кроме жизни в изгнании. Она прижимала к груди его обручальное кольцо и рыдала так, что сердце разрывалось…
Она была разной и совершала разные поступки. Но она была такой. Вдруг до Зака дошло, что Ричардсон не сказал, что она по-прежнему его любит, он говорил лишь о том, что она страдает, ее мучает чувство вины. Стоило Заку вспомнить об этом, как ему стали приходить в голову и другие мысли. Например, о том, что за последние три месяца Ричардсон провел с Джулией слишком много времени. В конце концов, его самого она знала всего неделю, и он сделал все для того, чтобы превратить ее жизнь в ад. Если он не хочет потерять ее навсегда, то ему следует поторопиться.
Глава 75
При виде Зака, вошедшего в гостиную с чемоданом в руке, Мэтт и Мередит обменялись довольными улыбками. Откинувшись на спинку дивана, Мэтт вальяжно вытянул ноги и, придирчиво осмотрев синий дорожный костюм Зака, с усмешкой заметил:
– В Калифорнии не принято появляться на собственной вечеринке в вечернем костюме, Зак. Тебе следовало надеть что-то другое.
– Черт, я совсем забыл об этом проклятом приеме, – сказал Зак, мрачно посмотрев в окно, за которым веселились его гости. – Побудешь тут за меня, ладно? Скажи им, что у меня появилось срочное дело. Могу я одолжить твоего пилота? – добавил он, с рассеянным видом поставив чемодан на пол и поправив галстук.
– Всего лишь моего пилота? – сказал Мэтт, взглянув на Мередит, которая, присев на подлокотник дивана, обняла мужа за плечи. – А разве самолет тебе не нужен?
Экономка торопливо внесла в комнату еще две сумки, которые она собрала, следуя его указаниям.
– Твой самолет и твоего пилота, – нетерпеливо поправил себя Зак.
– Это зависит от того, куда ты собрался.
Теперь, когда Зак убедился в том, что у него есть все, что понадобится ему в ближайшие несколько дней, он смог уделить другу все внимание.
– Куда, черт побери, ты думаешь, я направляюсь?
– Откуда мне знать? Если в Китон, штат Техас, то почему бы тебе не позвонить предварительно Джулии?
– Нет. Я не знаю, как она отреагирует. Я не хочу, чтобы она нашла способ избежать встречи со мной. Если я полечу обычным рейсом, то путешествие займет гораздо больше времени.
– К чему такая спешка? Ты ведь заставил ее ждать целых шесть недель, в то время как Ричардсон наверняка не отходил от нее и при первой же необходимости подставлял ей свое широкое и надежное плечо, чтобы она могла в него поплакаться. Кроме того, знаешь ли, частные самолеты – довольно дорогие игрушки…
– Послушай, у меня нет времени на всю эту… – Зак из уважения к Мередит не стал отпускать ругательство. Он подошел к ней, чтобы поцеловать на прощание, но как раз в эту минуту в комнату вошел О’Хара.
– Машина перед домом, и я уже предупредил Стива о срочном вылете. Он сказал, что самолет заправлен, можно вылетать в любую минуту. Зак, ты когда будешь готов к отъезду?
– Мне кажется, – сдержанно улыбнулся Мэтт, – он уже готов.
Неодобрительно посмотрев на Мэтта, Зак обнял Мередит.
– Спасибо тебе! – сказал он от души.
– Обращайся, если что! – ответила она, просияв. – Передай привет Джулии.
– И мои самые искренние извинения, – сказал Мэтт, вставая. Он выглядел вполне серьезным, когда протянул Заку руку для пожатия. – Удачи тебе.
Проводив взглядом Зака, Мередит повернулась к мужу. На этот раз ее улыбка была немного грустной.
– Он любит ее так сильно, что ему безразлично, что о нем подумают его гости. А ведь многие назовут его глупцом после того, что произошло в Мехико. Единственное, что сейчас имеет для него значение, – это то, что Джулия любит его.
– Я знаю, – проникновенно глядя жене в глаза, сказал Мэтт. – Мне знакомо это чувство.
Глава 76
– Эй, Герман! Сможешь забрать одного парня в аэропорту? Он приземлится минут через двадцать. – Искаженный помехами голос, доносившийся из переносной рации, был едва слышен из-за шума, стоявшего в спортивном зале китонской средней школы, в котором шла генеральная репетиция празднования двухсотлетия города.
Сдвинув висевшую на поясе саблю – немаловажный атрибут парадной генеральской формы, Герман Хенкельман поднес к губам рацию:
– Само собой, Билли. Джулия Мэтисон только что сказала, что у нее к моему выступлению претензий нет и потому она меня отпускает.
Герман обвел взглядом зал в поисках Джулии, которая отвечала за представление, и обнаружил ее недалеко от сцены, где она стояла рядом с братом и невесткой.
– Привет, Тед, привет, Кэтрин, – сказал Герман, протиснувшись к ним сквозь толпу. – Простите, мисс Джулия, – добавил он, когда она повернула к нему голову и улыбнулась, – дело в том, что Билли Брэндсон разрешил мне по выходным подрабатывать на такси и как раз сейчас велел мне забрать пассажира в аэропорту. Я могу уйти?
– Конечно, Герман, – сказала Джулия, не заметив, как быстро обменялись вопросительными взглядами Кэтрин и Тед. – Здесь уже все почти закончено, и лично вам репетировать больше ни к чему, у вас все отлично получается.
– Я знаю, – гордо сказал Герман. – Свою роль я отлично выучил. «Заряжай! Враг на подходе». Правда, у меня получается?
Джулия засмеялась:
– Вы настоящий генерал, Герман!
Герман слегка застеснялся, но потом все же решился и, нагнувшись пониже, полушепотом сказал:
– Если вдруг Флосси спросит, где я, вы можете сказать ей, что меня вызвали по важному делу.
Джулия, которая специально подобрала Герману в представлении роль, которая бы позволила им с Флосси держаться рядом, поднялась на цыпочки и прошептала:
– Почему бы вам самому ей об этом не сказать? Она сейчас смотрит прямо на вас.
Герман собрался с духом и по дороге к выходу из спортивного зала остановился перед сестрами-двойняшками, одетыми в бальные наряды одного фасона, но, разумеется, разных размеров. И букли у них на голове тоже были одинаковые.
– Мне надо съездить на летное поле забрать кое-кого. Билли Брэндсон велел, – сообщил он Флосси. – Я теперь помогаю ему по выходным на такси, помимо того что работаю у него электриком.
– Будь осторожен, Герман, – застенчиво проговорила Флосси.
– Смотри не разбей его машину, – язвительно сказала Ада.
Это было уже слишком для Германа. Почувствовав, как кровь прилила к лицу, он резко повернулся к Аде и громко и отчетливо произнес:
– Ты злобная и бессердечная женщина, Ада. Я уже говорил тебе об этом много лет назад и повторю сейчас.
– А ты, – парировала Ада, багровея от ярости, – жалкое, паршивое ничтожество!..
Обычно доброе и спокойное лицо Германа изменилось: теперь его взгляд не предвещал ничего хорошего.
– Ты говорила совсем другое много лет назад, когда девчонкой гонялась за мной, пытаясь отбить у Флосси! – С этими словами он резко развернулся и ушел, а Флосси, открыв от изумления рот, уставилась на сестру. Постепенно удивление на ее лице сменилось пониманием и обидой.
Кэтрин едва дождалась момента, когда Джулия поднимется на сцену, чтобы продолжить репетицию с детьми, и, крепко сжав руку Теда, замирающим шепотом спросила с надеждой в голосе:
– Тед, как ты думаешь, это Бенедикт прилетает?
Тед покачал головой:
– Вряд ли. Вчера по новостям сообщили, что он устраивает прием в своем доме.
Кэтрин огорченно нахмурилась:
– Наверное, это Ларраби прилетел из Далласа с очередной инспекцией. Желает проверить, как идут дела со строительством его завода в Линчвилле.
– А теперь пристегните ремни и хорошенько помолитесь, – раздался из динамиков насмешливый голос пилота, и «лира» Мэтта Фаррела начала стремительно снижаться. – Будь эта полоска бетона на шесть дюймов короче или если бы уже окончательно стемнело, мы не смогли бы посадить нашу птичку. Пришлось бы запрашивать посадку в федеральном аэропорту Далласа. Как видно, эти ребята не считают нужным освещать по вечерам летное поле. Кстати, такси уже ждет вас внизу.