Само совершенство. Дилогия - Макнот Джудит (читать полностью книгу без регистрации .txt) 📗
– Если ты в это так веришь, – с едким сарказмом ответил Зак, тогда я предлагаю тебе прихватить этот конверт с собой и посмотреть «доказательства» без меня. А потом вы можете их уничтожить.
У Мэтта от гнева перекосилось лицо.
– Даю тебе ровно пять секунд на то, чтобы ты извинился перед моей женой.
– Мне хватит и двух, – тотчас же отреагировал Зак, и Мередит улыбнулась, потому что она слушала его слова, а на интонацию внимания не обращала. Протянув ей руку, Зак хмуро улыбнулся: – Извини за мой тон. Я был непростительно груб.
– Не непростительно, – сказала она, искательно заглядывая в его глаза. – Хотя я ловлю тебя на слове и прошу передать мне этот конверт, если ты не возражаешь.
– Поскольку твой муж все еще раздумывает, двинуть мне по физиономии или нет, и поскольку я уже заслужил это, – сухо заметил Зак, – я не считаю, что должен и дальше испытывать судьбу, обижая тебя отказом.
– Думаю, ты поступаешь весьма мудро, – сказала Мередит, обратив на мужа смеющийся взгляд. Взяв со стола конверт, она подхватила Мэтта под руку. – Было время, когда одно лишь упоминание моего имени вводило тебя в подобную ярость, – мягко напомнила она ему, явно прилагая усилия к тому, чтобы разрядить напряженность между двумя мужчинами.
Напряженное лицо Мэтта немного расслабилось.
– Неужели я был таким же упрямым ослом, как Зак?
Мередит засмеялась:
– Ты задаешь мне вопрос, который может повлечь драку, на этот раз между мной и одним из вас.
Мэтт ласково взъерошил ее волосы и прижал к себе.
– Увидимся позже. Мы идем к себе переодеваться, – сообщила она Заку, когда они рука об руку направились к выходу.
– Хорошо, – сказал Зак, провожая их взглядом. Как близки были эти двое, и как эта близость изменила Мэтта, подумал Зак, дивясь причудам судьбы. Когда-то, не так давно, Зак воображал, что они с Джулией…
В ярости от того, что она снова проникла в его мысли, Зак подошел к окну и раздвинул шторы. Он не знал, кого презирал больше – ее за предательство или себя за легковерие. Она заставила его, тридцатипятилетнего циника, унизиться до написания сентиментальных любовным писем, до многочасового созерцания ее фотографии… Что она сделала с ним, если он, не задумываясь, рискнул своей свободой и жизнью, отправившись к лучшему в Южной Америке ювелиру за обручальным кольцом для нее, потому что считал, что только такое кольцо достойна носить его Джулия. Сейчас он испытывал стыд и презрение к себе, сравнимые разве что с тем унижением, которое он испытал, когда его, упавшего на колени, избивали на глазах у сотен людей. И это тоже все из-за нее. И все счастливые обладатели телеприемников знали, что он безнадежно втюрился в школьную учительницу из захолустного городка. Так втюрился, что готов был рисковать жизнью ради того, чтобы она была с ним.
Довольно думать о ней, приказал себе Зак и, подойдя к окну, стал смотреть на прибывающих гостей, предвкушавших продолжение праздника. Гленн Клоуз беседовала с Джулией Робертс. Джулия подняла глаза, увидела его в окне и приветливо помахала рукой.
Зак помахал в ответ. Здесь, на его лужайке, собрались самые красивые женщины планеты, и многие из них готовы были броситься к нему на шею, стоило лишь пальцем поманить. Опершись локтем на оконную раму, он смотрел на них сверху вниз, выискивая среди них взглядом ту, которая бы зацепила его, – с глазами необычного фиалкового цвета, с губами, словно созданными для поцелуев, с копной блестящих, темных волос, таких прекрасных… женщину, наделенную душевной теплотой и острым умом, с целями и идеалами… такую, которая могла растопить лед внутри его.
Зак отошел от окна и направился в спальню переодеться. Не было в мире такого факела, который мог бы растопить столько льда. Не было женщины, с которой он чувствовал бы себя так, как чувствовал с Джулией в Колорадо, и даже если бы это чудо оказалось возможным, он не стал бы желать, чтобы оно вновь с ним случилось. Ему не нужно чудес, если это чудо зовется любовью. Его одурачили раз, и на этом пора поставить точку. Должно быть, в Колорадо с ним случилось умопомрачение. Вне сомнений, все дело во взрывоопасной комбинации времени и места. При обычных обстоятельствах он бы никогда не почувствовал ничего подобного ни к одной из живущих на свете женщин.
Сегодня вечером он будет внимательнее к своим гостям, чем был до сих пор, пообещал себе Зак. Он не знал, почему восторг по поводу вновь обретенной свободы начал угасать еще до истечения шести недель. Наверное, решил он, расстегивая рубашку, все дело в усталости. За шесть коротких недель он успел встретиться с шестью продюсерами, пятью руководителями студий, со множеством других людей, имеющих отношение к индустрии кино. Он также прочел пару десятков сценариев, сумел выпроводить жильцов из обоих своих домов, нанял новый штат прислуги, вновь принял на работу часть тех людей, которые работали на него раньше, купил две машины и заказал самолет. Надо просто расслабиться и насладиться успехом, решил Зак, швыряя на кровать рубашку. Позади него открылась дверь, и он повернулся, взявшись за ремень.
– Я везде тебя искала, Зак, – сказала рыжеволосая красотка с многообещающей улыбкой и решительными манерами. Не дожидаясь приглашения, она шагнула в его спальню. Грудь ее соблазнительно покачивалась под укороченным топом, бедра облегал струящийся шелк, и драгоценные камни сверкали на запястьях и пальцах. – И я нашла тебя как раз в тот момент, когда ты раздеваешься. Разве это не поразительное совпадение?
– Поразительное, – солгал Зак, пытаясь припомнить, кто она, черт возьми, такая. – Но спальня именно для этого и предназначена, не так ли?
– Спальня служит не только для этого, – прошептала красотка, касаясь ладонями его груди.
Зак осторожно убрал ее руки.
– Позже, – сказал он, решительно повернув ее к двери. – Мне надо принять душ, а потом я должен выйти к людям и дальше играть роль радушного хозяина.
Глава 73
– Классная вечеринка, Зак, – томно прошептал над его ухом до боли знакомый голос, – но где ты набрал столько обезьянок, готовых вырядиться в вечерние наряды?
Усмехнувшись, Зак, обернулся и радостно обнял одну из действительно долгожданных гостей.
– Я надеялся, что ты придешь.
– Зачем? Чтобы внести приятное разнообразие в твою монотонную жизнь? – произнесла гостья, окинув взглядом приглашенных, многие из которых к часу дня уже успели крепко набраться.
Она хотела было отойти, но Зак задержал ее, сказав шутливо:
– Не бросай меня. Ирвин Левин не отстанет от меня, пока не втолкует, какой фильм ждет от меня «Эмпайр». Защити меня от него, прошу.
– Трус, я научу тебя, как справляться с такими типами. – Не обращая внимания на предостерегающее пожатие Зака, гостья, мурлыча, словно кошка, подошла к Ирвину и поцеловала в щеку. – Ирвин, дорогуша, Зак хочет, чтобы ты оставил его в покое.
– Ты всегда была стервозной штучкой, Барбра, – недовольно проворчал он.
– Отличная работа, – сухо прокомментировал Зак. – Правда, у моего импресарио это получается ничуть не хуже. Стоит ему заговорить о деньгах, и всех вокруг ветром сдувает.
– Наплюй на своего импресарио, Зак. Скажи лучше, почему ты не отвечал на мои письма, негодник? Я не посылаю заказные письма в тюрьму всем и каждому, ты ведь знаешь.
– Потому что мне было стыдно, и я не хотел ничьей жалости. И хватит о грустном. Лучше напой мне что-нибудь милое, пока мы обходим гостей.
Со смехом гостья обняла его за талию и начала тихо напевать:
– Люди… люди, которые нуждаются в людях…
Глава 74
– Все, мое терпение кончилось! – Мередит решительно встала с дивана в гостиной, где она в компании Мэтта и Джо О’Хары смотрела видео, переданное Заку агентом ФБР. Смахнув слезы с глаз, она сложила все «свидетельства» в конверт. – Я заставлю Зака посмотреть это, даже если мне придется для начала его связать!
– Мередит, – с нежностью остановил ее Мэтт, схватив за запястье. – Ты была права насчет Джулии, теперь я и сам это вижу, но я знаю Зака. Ты не сможешь заставить его посмотреть это, пока он сам не будет к этому готов.