Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) - Стерлинг Джеймс (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) - Стерлинг Джеймс (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) - Стерлинг Джеймс (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Второй пункт в моем плане состоял в том, чтобы проводить с Котенком за пределами колледжа столько времени, сколько это возможно. Я постоянно торчал в квартире, которую она делила с Мелиссой и в которой мы до совершенства оттачивали наше мастерство поцелуев.

Никогда не думал, что можно проводить часы, просто целуя девушку. Я не думал об этом, потому что не делал этого раньше. За последний месяц я узнал, насколько эротичным может быть поцелуй. Немало вечеров я уходил из дома Кэсси неудовлетворенный в сексуальном плане, но наполненный в эмоциональном.

Я стал похож на гребаную цыпочку.

 Обычно по вечерам мне хотелось выпить пива и набить кому-нибудь морду. Но проводить время с Кэсси оказалось намного лучше.

С количеством еды на моем подносе, достаточном, чтобы накормить целую армию, я прошел мимо группы томно вздыхающих девушек и направился к столику Кэсси. Цыпочка из университетского сестричества по имени Андреа остановила меня, положив свою руку мне на плечо. Я увернулся от её прикосновения и хмуро поглядел на её руку.

– Что? – резко спросил я, не испытывая ни малейшего интереса к тому, что она собиралась сказать.

– Наше сестричество устраивает вечеринку, Джек. – Она замолчала, её ресницы хлопали с бешеной скоростью. – И я подумала, что ты мог бы прийти.

– Нет. – Огромная улыбка поникла на лице девушки.

– Почему нет? Из-за неё? – фыркнула она в сторону Кэсси.

– Не твое дело, Андреа. И если ты еще хоть раз выразишься в адрес моей девушки подобным образом, я найду кого-нибудь, кто научит тебя хорошим манерам.

Она обиженно выдохнула, а я пошел дальше, по пути замечая, как засмеялась Мелисса, глядя в мою сторону.

– Вы, девчонки, особый вид в этом городе. – Я покачал головой в недоумении и поставил поднос напротив Кэсси.

Она оглянулась на девчонок, которые перешептывались и пялились на нас.

– Поясни.

– Прошел месяц, дамы. Пора бы уже успокоиться, – громко сказала Мелисса глазеющей на нас толпе и махнула рукой в воздухе.

– Прости, что привлекаю к тебе внимание, Котенок. – Я знал, что Кэсси бесит, когда я называю её так, но не мог ничего с собой поделать. Мне нравилось её так называть. Я опустил свою руку девушке на плечо и притянул к себе, большим пальцем лаская её нежную кожу. Волосы Кэсси щекотали мне шею, и мне захотелось вот так обнимать её целую вечность. Я поцеловал её в макушку и отпустил. Она улыбнулась мне, и её зеленые глаза образовали два полумесяца.

– Полагаю, тут просто место такое. – Кэсси посмотрела на меня, её щеки тронул румянец.

– Место, где ты стала подружкой гребаного Джека Картера, – добавила Мелисса со смехом.

– Рад, что в этом вопросе мы с тобой в одной лодке, Мелис, – улыбнулся я, воодушевленный её отношением ко мне.

– Джек, все равно ты тот еще мудак, хотя ты значительно вырос в моих глазах. Но если обидишь Кэсси, я сломаю тебе руку, которой ты подаешь. Capisce? [17]

– Capisce, – ответил я, только для того, чтобы развеселить крошечную подругу Кэсси.

Я наклонился к своей девочке, вдыхая запах её шампуня.

– Ты же знаешь, что я никогда намеренно не обижу тебя.

Она тут же повернулась лицом ко мне, её брови сошлись на переносице.

– Как-то не очень обнадеживает. Ты знаешь это, верно?

– Я просто-напросто реалист. Не хочу давать обещаний, которые не смогу сдержать, – добавил я, намекая на правило номер три в её списке требований к парням.

– Значит, ты не можешь пообещать, что не обидишь меня? – Тон её голоса был раздраженным, и я тут же захотел забрать назад свои слова.

– Кэсс, я никогда не захочу обидеть тебя, но не могу обещать, что не облажаюсь. – Я замолчал, стараясь правильно сформулировать свои мысли.

– Он хорош в том, чтобы обижать людей. Разве не так, старший брат? – Подняв глаза, я увидел ухмыляющегося Дина и кинул в него салфеткой, когда тот опустился на стул рядом со мной.

– Это все слухи, – кивнул я с улыбкой.

– К тому же, если он сам оттолкнет тебя, то ты не сможешь стать той единственной девушкой, которая его бросит. А он станет тем, кто заставит тебя уйти, – добавил Дин с вызовом.

Я уставился на младшего брата, злясь на него за откровенность в таком публичном месте. Я огляделся вокруг, чтобы убедиться, что никого нет рядом, кто мог бы подслушать наш разговор.

– Я не собираюсь никуда уходить. – Кэсси опустила свою руку поверх моей и сжала её. – Так что не пытайся заставить меня сделать это.

От её слов по моему телу прошла волна облегчения. Большую часть жизни я был убежден, что ни одна девушка никогда не захочет быть со мной настоящим, и я никогда никому не дам шанс доказать, что неправ. Если моя собственная мать не любила меня достаточно сильно, чтобы остаться рядом, то кто тогда полюбит?

– Господи, я никогда не встречала людей, которые так боялись бы позволить кому-то полюбить себя, как вы двое, – заметила Мелисса, нахмурившись.

Я открыл рот, чтобы возразить ей. Но она опередила меня, а её волосы, забранные в конский хвост, раскачивались из стороны в сторону, пока она вертела головой.

– И даже не пытайтесь отрицать это. Вы оба получили сполна от своих долбанутых родителей. Кэсси… – она махнула рукой в сторону Котенка, – … большую часть жизни страдала от постоянной папочкиной лжи и его неспособности выполнить даже простейшие обыденные вещи.

Её рука указала на меня.

– А ты… твоя мамочка ушла, сказав на прощание, что это твоя вина, потому что ты был плохим сыном. И ты уверился, что больше никого не будет рядом с тобой. А даже если кто и будет, то, в конце концов, все равно оставит тебя. И где-то в твоем искаженном подсознании ты, возможно, думаешь, что заслуживаешь этого.

Мелисса все-таки вытащила из меня печальную историю моей жизни, когда однажды вечером мы втроем зависали у них на квартире. Кэсси сдержала свое обещание и не рассказала обо мне даже своей лучшей подруге, поэтому я был вынужден сам посвятить Мелиссу в эту историю. Черт, в тот момент это казалось хорошей идеей.

Мелисса сделала быстрый вдох, а затем вынесла нам окончательный вердикт:

– Вы оба настолько сломлены по отдельности, что вместе составляете идеальный беспорядок.

Над нашим столиком повисла тишина, когда она закончила свою тираду. Я хотел запротестовать, но не был уверен, что она так уж была неправа.

– Какая милая аналогия. Спасибо, что назвала меня ущербной. – Голос Кэсси прозвучал резко, было очевидно, что она обиделась.

Я одарил Мелиссу убийственным взглядом, взял Кэсси за подбородок и повернул её лицом к себе.

– Я в любое время готов создать с тобой идеальный беспорядок.

Кэсси быстро смахнула одинокую слезу, опустила голову мне на плечо и глубоко вздохнула.

– Мелисса просто ничего не знает о беспечных родителях. Её родители идеальные. Ей не понять нас.

– Эй! Это не моя вина, что я выиграла в лотерее при выборе родителей. – Мелисса уставилась на Кэсси. – К тому же, мы обе знаем, что я недостаточно сильная, чтобы справиться с тем, с чем пришлось столкнуться тебе. У меня бы уже случился нервный срыв. Я бы никогда не смогла смириться с тем, что творил твой отец.

Тело Кэсси слегка дрогнуло около меня, и она испустила слабый смешок, отчего напряжение в моей груди ослабло. В этот момент я понял, что её чувства напрямую влияют на мои собственные. И я никогда никому не позволю обидеть её, пока буду находиться рядом. А если кто-нибудь это сделает, то я заставлю его заплатить за это, черт возьми.

– Не знаю, справилась ли я с этим, потому что сильная, или потому что действительно хороша в умении отключать свои эмоции, – сообщила Кэсси, её голос звучал мягко.

– И то, и другое. – Мелисса повернулась ко мне. – И Джек, я никогда не видела, чтобы кто-то мог так полностью отключать свои эмоции. – Она наклонила голову в сторону Кэсси. – И если ты оттолкнешь её слишком далеко, она просто-напросто выключится, словно кто-то щелкнет выключателем. И это пугает.

вернуться

17

Capisce – в переводе с итал. Понял? слэнг: Сечешь?

Перейти на страницу:

Стерлинг Джеймс читать все книги автора по порядку

Стерлинг Джеймс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Идеальная игра (др. перевод) (ЛП), автор: Стерлинг Джеймс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*