Бесценный дар - Джеймс Скотни (Сент-Джеймс Шотни) (онлайн книги бесплатно полные .TXT, .FB2) 📗
– Звучит заманчиво.
– Точно. Это более заманчиво, чем беспокоиться о том – перекраситься в блондинку или нет.
Когда последняя овца неторопливо пересекла дорогу, Рори снова дал газ, и они продолжили свое путешествие.
– Я уверен, что пора снова переменить тему, – сказал он. – Что вы думаете о письме Беллы?
– Оно очень странное, – быстро ответила она, – но интересное. Я по‑прежнему не могу поверить, что она так доверяла волшебным сказкам.
– Но вы отмечены родовым пятном Мак‑Дональдов, как я понял.
– Да. По крайней мере, так названо родимое пятно в этой легенде.
– А теория Беллы о четырех стихиях?
– Теория как теория, я полагаю.
– Лично я думаю, что у нее была некоторая слабость к огню.
Энн только пожала плечами.
– На самом деле я не знаю, что об этом думать. То это кажется сумасшествием, то…
– Может быть, Шотландия заставит и вас верить в сказки. Как я понимаю, вы не видели еще ни одного данрэйвенского привидения.
Энн насмешливо улыбнулась:
– Конечно же, нет. Я не ребенок, поддающийся внушению. Я знаю, что вы рады сыграть со мной шутку.
– Шутку? Боже мой, вы что же думаете, будто я шучу такими вещами? Неужели для вас нет ничего святого?
– Только истории о привидениях, поверьте мне.
– Это не просто истории, знаете ли. Они появлялись много раз – мой дед сам видел призрак.
Энн вздохнула.
– Вы думаете, я не знаю, что в каждом замке Британии есть своя собственная история с привидением? Что‑то говорит мне, что не все они подлинные. Признайтесь, Рори, вы надеялись напугать меня.
– Чепуха, – проворчал Рори. – Я всего лишь хотел подготовить вас к возможной встрече.
Энн улыбнулась, уловив некоторую колкость в его словах. Это могло значить только одно – она снова его рассердила.
– Как это любезно с вашей стороны, – сладко сказала она. – Простите, я неправильно поняла ваши намерения. Может, вы расскажете мне всю историю? Как же этот призрак появился в замке Данрэйвен?
Он немного расслабился.
– Говорят, что примерно двести лет назад лэрд влюбился в девицу, жившую по соседству. Он похитил ее и запер в Шотландской комнате.
– А что случилось потом?
– Эта женщина не знала, когда надо придержать язык. Она свела его с ума своей болтовней. И поскольку она не замолкала, тот Мак‑Дональд задушил ее.
Рори метнул на Энн мрачный взгляд, который не оставлял сомнений в том, что ее может постигнуть та же судьба. И он помрачнел еще больше, когда Энн разобрал совершенно неуместный смех.
Кэмпбелтаун был расположен возле залива, гавань которого заполняли разноцветные рыбацкие лодки. Дорога спускалась с холма позади больших старых домов, затем изгибалась вдоль гавани. Рори свернул на открытую стоянку у причала.
– Интересующие вас магазины расположены на главной улице по правую сторону. Мне нужно зайти в скобяную лавку и еще в пару мест. Мы можем встретиться здесь, когда вы закончите, и купим то, что заказывала Фиви, на обратном пути.
Энн выбралась из машины.
– Очень хорошо. Я не задержусь надолго.
– Если вы не сможете найти, что нужно, остановите кого‑нибудь на улице и спросите. Народ здесь весьма дружелюбный.
– Спасибо за совет. Я запомню.
Рори направился было своей дорогой, но остановился и оглянулся на нее. Словно бы недовольный самим собой за этот вопрос, он поинтересовался:
– У вас есть деньги?
Энн подумала, как бы он отреагировал, если бы она ответила, что нет. Был бы доволен или почувствовал бы себя обязанным одолжить ей несколько фунтов?
– Да, я обналичила несколько дорожных чеков в аэропорту Глазго.
– Отлично. Тогда я пошел.
Рори зашагал прочь, перешел через заполненную транспортом улицу, мало заботясь о сновавших вокруг машинах. Энн проводила его взглядом, потом двинулась в указанном им направлении. Она предполагала, что, хотя Рори Мак‑Дональд и был недоволен ее походом по магазинам, он ни за что не оставил бы ее без наличных. Она почти уверилась, что этот человек имеет свои понятия о чести и следует им – даже если дело касается ненавистной американки.
Она пошла вдоль по улице, разглядывая витрины магазинов и осваиваясь с городом. Немногочисленные прохожие приветствовали ее улыбками, а когда она остановила хорошо одетую молодую матрону, чтобы спросить у нее насчет магазина одежды, та любезно проводила Энн прямо до дверей магазина.
Весь следующий час Энн провела, наслаждаясь своим новым положением, – она могла выбирать одежду, даже не глядя на ярлыки с ценами. Как только хозяйка выяснила, кто она такая и где остановилась, она предложила Энн открыть в ее магазине неограниченный кредит.
– Все знают, что вы – наследница леди Беллы, дорогая. Уж конечно, вы рассчитаетесь сполна.
Энн была благодарна за столь великодушное предложение, но решила держаться в рамках разумного, пока не поймала себя на том, что пытается выбрать, какую из двух приглянувшихся ей юбок купить, и поняла, что нет такой причины, которая помешала бы ей купить обе. Куча покупок все росла по мере того, как к ней добавлялись свитера, рубашки, брюки, фланелевые пижамы, шерстяной халат и ветровка.
– Пусть Рори подъедет и заберет, – сказала хозяйка. – Вы, должно быть, не захотите таскать покупки туда‑сюда по улицам.
Энн приняла ее предложение и отправилась исследовать город дальше. Ей пришло в голову, что нужно найти банк и перевести деньги из Штатов на счет, которым она сможет пользоваться, пока живет в Шотландии. Она остановила еще одного прохожего и выяснила, что банк находится в конце улицы. Энн направилась туда, по дороге с удовольствием разглядывая Кэмпбелтаун. Она миновала аптеку, зеленную лавку, винный магазин, приметила симпатичный магазин сувениров и здание почты.
В банке ее обслужили с невероятной быстротой. Малейшее упоминание имени леди Беллы, казалось, творило чудеса, и Энн принял сам вице‑президент банка. Когда все было сделано, приятный мужчина средних лет проводил Энн до дверей, повторив свое личное приглашение заходить, как только что‑нибудь ей понадобится.
Но прежде, чем служащий банка взялся за бронзовую ручку тяжелой двери, та резко распахнулась и впустила Рори Мак‑Дональда. Он с удивлением взглянул на Энн и разозлился.
– Я думал, вы сказали, что у вас есть деньги.
– Да. Но у меня здесь были другие дела.
Хозяин Данрэйвена стоял молча, словно бы ожидая ее дальнейших объяснений. Вместо этого Энн с улыбкой обратилась к банкиру:
– Огромное спасибо вам за помощь.
Она проскользнула мимо мужчин и вышла. Прежде чем за ней захлопнулась дверь, она услышала, как вице‑президент сказал: «Добро пожаловать, Рори, но боюсь, что у меня для вас плохие новости».
Возвращаясь назад, Энн не могла подавить растущую симпатию к Рори. Она предполагала, что он наводил справки о каком‑то займе и получил отказ.
Энн зашла в магазин, торгующий сувенирами, и купила там несколько открыток, чтобы послать их домой, небольшую гравюру с видом на замок Данрэйвен в красивой рамке и книгу по истории Кинтайра. Когда она закончила с покупками, то увидела Рори. Спеша догнать его, она ускорила шаг, размышляя, не завести ли разговор о деньгах. Поскольку она точно остается здесь до октября, нет никаких причин, которые мешают ей предоставить Рори необходимую ему сумму. Даже после уплаты всех налогов и резервирования денег для «Викторианы» остается более чем достаточно – и Белла, вероятно, предполагала, что она так или иначе должна поддержать Данрэйвен.
Энн не успела еще придумать, как бы тактичнее заговорить об этом с Рори, как услышала неистовый стук в окне, мимо которого они проходили. Розовощекая женщина улыбнулась им и помахала белым бумажным пакетом.
– Ох, – пробормотал Рори. – Сегодня понедельник.
Он вошел в магазин.
– Ваше всегдашнее, Рори, – сказала женщина, подавая пакет. – Приберегла для вас.
Рори открыл пакет и заглянул внутрь, принюхиваясь.
– Ммм… Спасибо, Милли.
Он полез в карман за мелочью.