Наша тайна (ЛП) - Норрис Шана (бесплатные серии книг .TXT) 📗
— Ты в порядке? — спросил Джуд. Он сел на ограду рядом со мной и вытянул ноги.
— В порядке, — ответила я сквозь стиснутые зубы. Я не ожидала, что дом, который я видела впервые, вызовет во мне такие чувства. Это же туристический музей, не дом, больше нет. Я подумала о людях, которые когда-то жили в нём и о том, были ли они счастливы, скрываясь от мира за массивными стенами. Осознавали ли они, что всё это просто маска, скрывающая то, что внутри? Неважно, насколько ты собран внешне, если внутри твоя жизнь рушится на части, кусочек за кусочком. И ни высокие стены, ни дорогие вещи не способны соединить их вновь.
— Когда я был маленьким, — негромко сказал Джуд, — у нас был годовой абонемент в Билтмор. Моя мама любила приезжать сюда и представлять, что мы живём в этом доме. Мой брат, Лиам, пугал меня статуями больших львов при входе. Говорил, что по ночам они оживают и съедают того, кому не посчастливилось оказаться в доме во внеурочное время. Мне было шесть, и я ужасно боялся. И всякий раз едва не писался в штаны, когда мы проходили мимо этих львов. Если мы задерживались и не шли к выходу, я приставал к родителям до тех пор, пока у меня не случалась истерика.
Я покосилась на Джуда, но он не смотрел на меня. Он глядел прямо перед собой на статуи.
— А когда вы перестали приезжать сюда? — спросила я.
— Когда мне исполнилось девять, — ответил Джуд. — Отец ушёл от нас, а мама не могла позволить себе годовой абонемент. Сегодня я здесь впервые после долгого перерыва.
Я повернулась и села на ограду рядом с ним. Мы долго молчали, а мимо всё проходили семьи и парочки. Ветер растрепал мои волосы.
— А что насчёт тебя? — спросил Джуд. — Какая у тебя семейная ситуация?
Я вдавила палец в каменную кладку.
— Я единственный ребёнок.
— А твои родители не поехали с тобой? — Джуд задал новый вопрос.
— Моя мама устроила себе собственный отпуск. А папа… — я замолчала, подбирая подходящие слова и одновременно ковыряя трещину в ограде большим пальцем. — Он далеко, — мой голос дрогнул, в голове вспыхнул папин образ.
Джуд нахмурил лоб.
— А, — сказал он, кивнув. — Понимаю. Мой брат умер почти год назад.
Джуд прикусил губу, наблюдая за двумя мальчишками, носящимися друг за другом по траве.
— Мне это знакомо. Тяжело о таком говорить.
Меня захлестнуло чувство вины. Джуд пережил настоящую потерю. И я не хотела, чтобы он думал, будто мой отец умер. Но правда была слишком трудной и унизительной, чтобы о ней говорить. Я не могла быть девушкой, чей отец лечится в реабилитационном центре. Это было моё лето вдали от всего, мой шанс на побег и через несколько недель я, возможно, никогда не увижу Джуда снова. Поэтому я ничего не сказала, надеясь, что он не станет расспрашивать.
Он не стал. Казалось, он знал, когда нужно сменить тему.
— Хочешь, покажу моё самое любимое место в штате?
Я вскинула брови.
— Неужто что-то лучше Билтмора? Не верю!
Джуд улыбнулся.
— Идём. Там постаралась сама природа.
Глава 6
— Да ты прикалываешься надо мной.
Я стояла на парковке парка Чимни Рок, запрокинув голову и глядя на высоченную скалу. Передо мной стояла гора из огромных булыжников с чем-то, напоминающим ещё одну гору на верхушке.
На вершину Чимни Рок вели ступеньки и скалистые дорожки. Ступеньки, по которым люди взбирались добровольно.
— Ты должна увидеть, какой там вид, — сказал мне Джуд.
Он направился к входу, но я осталась стоять. Несколько шагов спустя он понял, что я не иду за ним и обернулся.
— Что такое? — спросил он.
Я сглотнула и покачала головой.
— Я не стану подниматься туда.
— Почему? Ты боишься высоты?
Когда я ничего не ответила, Джуд вытаращил глаза.
— Ой, — сказал он. — Ты боишься высоты.
— Я не боюсь высоты, — ответила я. — Я боюсь свалиться с высоты.
— Это неопасно. Там везде перила. А ступеньки между зазорами закреплены…
— Ступеньки между зазорами? — Я решительно скрестила руки на груди. — Ни за что! Я останусь здесь.
Джуд, хмурясь, посмотрел на каменную глыбу позади. Я видела людей, поднимающихся наверх и крошечных людишек, бродящих вокруг вершины так спокойно, будто она не находилась в сотнях футов над землёй.
— Наверху есть кафешка, — сказал Джуд. — Мы сможем что-нибудь съесть после подъёма. А если поднимемся повыше, то выйдем к водопаду.
Но я замотала головой.
— Никаких гор. Никаких поднебесных кафешек. Я не сойду с этого места.
— Это ещё одно правило?
Я глянула на него.
— Нет, но могло бы им стать.
— А если мы поднимемся совсем чуть-чуть? — спросил Джуд. — И остановимся, как только ты скажешь.
Видно было, что он очень хочет подняться, и я почувствовала вину за то, что рушу очарование его самого любимого места.
«Не сдерживай себя, Ханна, — прозвучал в голове голос Марка, — Делай то, чего от себя не ожидаешь».
Я вздохнула.
— Ладно. Я поднимусь на один пролёт. Но не более.
Джуд расплылся в широкой улыбке.
— Идём.
Мимо меня пронеслись хихикающие дети, их усталые родители тащились позади. Первый пролёт дался легко, Джуд бросил на меня взгляд и, когда я не возразила, стал подниматься выше.
Мышцы горели, но я чувствовала, что прежде, чем закружится голова, я смогу подняться ещё выше. Я даже смотреть не хотела, как высоко мы были.
— Давай присядем ненадолго, — предложил Джуд, усаживаясь на вытянутый камень вдоль дороги. Он похлопал по месту рядом с собой.
Я устроилась на камне и наши бёдра соприкоснулись.
— Я не боюсь многих вещей, — сказала я через мгновение. — Не боюсь выступать перед толпой. Никогда не боялась темноты. Но высота — другое дело. Она меня всегда пугала. — Я вытерла ладони о юбку. — Когда мне было девять, мои друзья, Эйвери и Эллиот, захотели домик на дереве. И папа Эллиота построил его для нас на высоком дереве на их заднем дворе. Мы решили заночевать там в первую же ночь, как только он был готов. Взяли спальники и подушки, и Эллиот полез первым, чтобы принять у нас вещи. Потом залезла Эйвери. А потом настала моя очередь. Я поднялась на два фута и поняла, что не могу лезть дальше. Эйвери с Эллиотом кричали, чтобы я поднималась, что это просто. А я застряла там, а потом расплакалась. Эллиоту пришлось спрыгнуть и помочь мне спуститься.
Я засмеялась и сорвала несколько былинок, росших у моих ног.
— Я так и не побывала в домике на дереве. Эйвери с Эллиотом оставили эту затею из-за меня и в итоге мы спали на земле.
— Все чего-то боятся, — произнёс Джуд. — Твой страх — высота.
— А чего боишься ты? — парировала я.
Джуд почесал тёмную щетину на подбородке.
— Обязательств.
Я закатила глаза.
— Типично мужской ответ.
— Я не об отношениях, — сказал он. — Я о любых обязательствах. О тех, которые меняют жизнь, которые заставляют шагнуть в неизвестность, хотя ты не уверен, что хватит смелости сделать этот шаг.
— Мне кажется, все этого боятся, — сказала я.
Джуд покачал головой.
— Только не мой брат. Он с готовностью ввязывался в авантюры. Никогда не сомневался в своих действиях. И всегда был на сто процентов уверен, что любое его движение — верное. — Джуд сорвал травинку и обернул её вокруг пальцев. — Хотелось бы мне иметь хоть толику его уверенности.
— По мне, так её у тебя предостаточно, — ответила ему я. — Ты без раздумий поменял мне колесо. Подвёз до дома. Тебе удалось вклиниться в мою туристическую прогулку и наполовину затащить меня в горы. А это требует огромной уверенности, скажу я тебе.
Джуд посмотрел на меня с улыбкой. От этой улыбки кожу приятно закололо. С момента моих отношений с Заком ни один парень не улыбался мне так.
«Даже не думай», — напомнила себя я. Мне не нужны бойфренды. И последнее, в чём я нуждалась — это идти с кем-то на сближение.