Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Слеш » Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗

Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗. Жанр: Слеш / Исторические любовные романы / Фанфик / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Можете перевезти Блессингтона ко мне, — предложил мистер Ли. — Все равно валяюсь, а так хоть будет, с кем поболтать. Если сможете тайно доставить, то никто его у меня искать не будет. Я ж американский офицер — с одной стороны, и в конфронтации с Вашингтоном — с другой.

— Не Орден, а общество инвалидов, — оставил за собой последнее слово Хэйтем и поднялся. — Мистер Ли, я категорически недоволен как магистр ложи, но… чертовски рад, что ты жив. Мы еще приедем проведать тебя и постараемся переправить сюда Роберта.

 

25 мая 1779, река Гудзон

 

— Если пройдем еще ближе, нас обстреляют, — предупредил Шэй.

Мистер Кенуэй протянул открытую ладонь, и капитан Кормак, поняв его без слов, вложил ему в руку подзорную трубу.

— Я бы не сказал, что сильно укрепленные позиции, — произнес он, не открывая взгляда от британских позиций.

— Этого вполне достаточно, — возразил Шэй. — Лагерь Вашингтона — в Мидлбруке, поставок из Нью-Йорка, понятно, можно не ждать. Гудзон — единственная возможность для полноценного снабжения. Хэйтем, либо мы бросаем якорь, либо идем дальше. С этой стороны — Стоуни-Поинт, чуть выше по реке — Верпланк-Поинт, оба заняты англичанами. А мы тут между ними, как между Сциллой и Харибдой.

— Идем выше, — скомандовал мистер Кенуэй. — Эти стратегические пункты Вашингтон уже успешно профукал, нужно оценить, что мы потеряем следующим.

Шэй послушно повернул рулевое колесо и зычно скомандовал:

— Добавь парусов!

— Больше парусов отдать! — лениво продублировал приказ мистер Куинн и вернулся к трубке, со вкусом попыхивая.

«Морриган» набрала ходу, и Шэй поморщился:

— Здесь флаги можно каждые три мили менять с британских на колонистские и обратно. А вот французских — ни одного не видел! Странно, раньше они здесь десятками болтались, а когда нужно — не дождешься.

— Францию интересует вовсе не это, — печально вздохнул мистер Кенуэй. — Спасибо и на том, что порох присылают и свинец. Думаю, на Карибах французских флагов сейчас хватает. Может быть, Испанию дождемся. Де ла Серр писал, что между Францией и Испанией заключена конвенция, Испания вступает в войну на стороне Америки.

— Угу, — хмуро бросил Шэй. — И будут испанские корабли плескаться где-нибудь у канадских берегов… или у мексиканских… Где угодно, только не там, где надо.

— Вполне вероятно, — был вынужден признать мистер Кенуэй. — Когда-то Коннор предлагал раздать им ленточки за участие в войне, но сейчас я думаю, что это уж слишком. Вполне хватит искренней благодарности Вашингтона.

«Морриган» набрала ход, и британский Стоуни-Поинт остался позади. Шэй направил корабль западней — чтобы не обстреляли из следующего британского укрепления. Обстановка складывалась безрадостная. Матросы на палубе даже не пели, настороженно поглядывая на полощущиеся на ветру флаги с британским крестом. На их фоне сине-полосатый флаг со звездами, под которым шла «Морриган», выглядел несколько… нахально.

Помолчали. Пройдя поворот, Шэй вздохнул:

— Ну ладно, мы. Черт возьми, если в нас начнут палить, я отвечу! Но как здесь проходят всякие шлюпы и прочие грузовые? У них и скорость ниже, и с орудиями — так себе…

— А вот так, — хмуро откликнулся Хэйтем. — Надо назад отбивать, иначе дождемся блокады. Мистер Вашингтон гордо отчитался Конгрессу в начале месяца, что армия готова к свершениям, но пока этого не видно, хотя не вызывает сомнений, что на Гудзоне просто необходим контроль.

Старпом Куинн, не имевший привычки лезть в разговоры капитана с пассажиром, глянул в подзорную трубу и сообщил:

— Там впереди — наши. Вижу такой же флаг, как у нас.

Трубу Шэю Хэйтем так и не вернул, а потому сначала посмотрел сам и удивленно бросил:

— А вот я узнаю не флаг, а знакомый символ на мачте. Паруса подобраны, стоит на якоре. Это смелость или безрассудство?

— И то, и другое, — хмыкнул мистер Кормак и велел старпому. — Курс — на «Аквилу», хотя я ее пока не вижу.

— Вам бы вторую трубу, — рассудительно пожал плечами Куинн. — С одной несподручно.

Шэй проигнорировал здравое предложение. Все равно здесь таких вещей не достать, надо было раньше думать… Но прошлым путешествием было путешествие в Англию, а во время него мистер Кенуэй вел себя прилично — как и полагается пассажиру.

Капитан Кормак обогнул пришвартованную «Аквилу» и бросил якорь ярдах в двухстах от нее. На бриге было тихо, но Шэй видел двоих вахтенных, взгляды которых были почти безотрывно направлены на британские укрепления. Мистеру Кормаку на их месте тоже было бы неуютно.

Ступив на твердую землю и отчетливо слыша за собой шаги Хэйтема, Шэй направился к «Аквиле» по берегу и заорал с земли:

— Эй, на борту! К вам подняться можно или спуститесь?

С минуту ответа не было, а потом к носу подошел незнакомый Шэю матрос:

— А ты кто такой? — поинтересовался он, но суровости в его голосе не было. — Из колонистов? Знакомый чей?

— Это же капитан Кормак, — послышался звонкий молодой голос позади него. — Крестный батя нашего кэпа.

Шэй припомнил парня, которого когда-то пугнул на Тортуге, и фыркнул:

— Здорово, юнга.

— Я уже не юнга, — гордо отозвался тот. — Младший матрос Картрайт. Капитан Кенуэй отправился к…

— Тихо, — прервал его Хэйтем. — Спускайся сюда, не ори на весь Гудзон.

И верно, звук по воде хорошо слышен, так что парень внял предупреждению и, кое-как бросив сходни, спустился на твердую землю.

— Только быстро, — предупредил он. — А то мне голову оторвут, я же на посту. Здравствуйте, мистер Кенуэй. В общем, наш кэп отправился куда-то к Верпланку.

— А на кой черт? — осторожно поинтересовался Шэй. — Жить, что ли, надоело? Там битком британских солдат.

— Не знаю, — пожал плечами Картрайт. — Разве у кэпа спросишь? Велел сидеть тихо и не высовываться. Вся команда в кубрике торчит, один раз уже подрались со скуки.

— А с дисциплиной у капитана Кенуэя, я смотрю, лучше не стало, — процедил Хэйтем. — Какие он оставил указания?

— Ждать, — отрапортовался недотепа. — Велел мистеру Фолкнеру уходить, только если дня три не вернется.

— А мистер Фолкнер как относится к дракам на борту? — философски поинтересовался Шэй.

— А он спит, — честно отозвался парень. — Чего его будить, он старый уже.

— Прекрасно, — сдержанно оценил Хэйтем. — Возвращайтесь на пост, младший матрос.

Парень шумно протопал обратно на корабль, при этом оступился на небрежно сброшенных сходнях, но успел ухватиться за фальшборт и с шумом свалился на палубу.

— Как тебе это нравится? — осведомился мистер Кенуэй у Шэя. — Команда как была расхлябанная — так и осталась. Этот щенок даже ходить нормально не умеет, не то что работать. А сам капитан в одиночку отправился черт знает куда черт знает зачем.

— Каков капитан, такая и команда, — развел руками Шэй. — Пойдем отлавливать Коннора?

Вопрос был задан, скорее, риторически. Хэйтем даже отвечать не стал и нетерпеливо дожидался, пока указания своим раздаст уже капитан Кормак. Мистер Куинн, не вынимая изо рта любимой трубки, жестом показал, что в уточнениях не нуждается и вальяжно начал отдавать приказы. Он как раз не любил терять время зря, предпочитая за время стоянки подлатать и проверить то, что во время плаванья использовалось или приходило в негодность. Правда, плыли-то всего два дня, но что с того?

Британский лагерь, обнесенный забором, ощерился противопехотными ежами и направленными в сторону воды пушками. С северной стороны Шэй насчитал только три пушки, но их наверняка много больше, Верпланк-Поинт выдвигался полуостровом. Проходить приходилось осторожно, пользуясь естественными укрытиями. Да здесь даже деревьев приличных не было, а из живности водилось только что-то очень мелкое вроде мышей и кротов. Да еще бобры.

— Если бы я хотел ограбить этот склад, — мечтательно начал Шэй, — начал бы оттуда.

Он показал из кустов пальцем на пару гнилых досок в заборе. Хэйтем поморщился:

— Не о том ты думаешь. Там, может, и нет ничего, это раз. А во-вторых, тем и опасны парные укрепления, что как только ты начнешь грузиться, это увидят с другого берега.

Перейти на страницу:

"Веллет" читать все книги автора по порядку

"Веллет" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дело всей жизни (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дело всей жизни (СИ), автор: "Веллет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*