Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Слеш » Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗

Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗. Жанр: Слеш / Исторические любовные романы / Фанфик / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Хэйтем покачал головой:

— На море они сильней. Один Шэй с этим не справится, а у колониальной армии слишком мало кораблей. И потом, мистер Черч, где же ваша британская солидарность?

Капитан Кормак поразмыслил и встрял:

— Мне интересно другое. Британцы покинули Бостон, но в Галифакс ушли не все. Я видел, что корабли отправлялись и в другую сторону. Возможно, стоит перехватить, пока не поздно?

— А, — Хэйтем рассеянно отмахнулся. — Это для того, чтобы отправленные из Англии корабли снабжения не причаливали к Бостону. Я счел, что это допустимая уступка генералу Хоу, любезно оставившему Бостон колонистам.

— Точно, надо нагнать, — уверенно заявил Шэй. — Сколько их там? Я видел штук пять, не больше двух мачт. Нам британское снабжение тоже пригодится.

— Возможно, — подумав, решил Хэйтем. — Они все равно далеко не уйдут, так что решим. Меня больше интересует, что собирается делать Вашингтон. Я не для того положил этот город к его ногам, чтобы он все бездарно испортил.

Все взгляды обратились на мистера Ли, и тот крепко задумался, постукивая каблуком по вытертому ковру.

— Сложно сказать, — наконец изрек он. — У него была навязчивая идея захватить Бостон, но он никак не мог решиться. То настаивал на штурме, то отказывался от этого, потому что пороха не хватало. Один раз, с месяц назад, он так долго думал, стоит ли идти на штурм по льду, что лед растаял.

— Вы несколько лукавите, Чарльз, — возразил мистер Черч. — Вы же сами говорили, что Вашингтон как раз высказывался за штурм, а военный совет — в который, к слову, входили и вы — его отговаривал.

Мистер Кормак хмыкнул:

— Меня бы это не остановило.

— Конечно, отговаривал, — как ни в чем ни бывало согласился Чарльз. — Я ждал сигнала, когда мистер Кенуэй закончит работу и подкопается под генерала Хоу. Но у меня был и план о том, как экстренно предупредить магистра, если Вашингтон все-таки решится. Не пригодилось. В армии даже идут слухи о том, что главнокомандующий нарочно затягивает войну. Я подобные слухи пресекаю — потому что знаю, что он не нарочно. Просто, бедняга, ответственность на себя брать не желает, вот и мечется.

Мистер Кенуэй нервным жестом отодвинул лист, который до этого внимательно изучал, оттолкнулся от стола и прошелся по комнате, заложив руки за спину. Но вид при этом имел не высокомерный и не горделивый, а встревоженный.

— Абсолютно любому — за исключением главнокомандующего, видимо — понятно, что следующим шагом должен стать Нью-Йорк. После Бостона именно он станет предметом притязаний британской армии, я ручаюсь за это головой. Гавани, население, обеспечение…

— Несомненно, — кивнул Чарльз.

— Вам следует донести до Вашингтона мысль о том, что ему следует не радоваться жизни в Бостоне, а укрепиться здесь, насколько возможно, и выдвинуться в Нью-Йорк, — продолжал мистер Кенуэй. — Пока у колонистов есть преимущество, можно занять город до наступления армии Хоу. Но пройдет два месяца, и если этого не произойдет, то нерешительность Вашингтона выйдет нам боком.

— Вашингтон собирался завтра вступить в Бостон, — сообщил мистер Ли. — Он смотрел с высот на город и сказал, что все это напоминает ему разгромленный лагерь Брэддока. Ну, помнишь…

Хэйтем недовольно поморщился:

— Еще бы не помнить. Я тогда лишился коня, а мог бы лишиться и жизни, спасибо Джорджу Вашингтону за его… то ли меткость, то ли храбрость, уж не знаю, чего в этом больше. А может, он перепутал меня с конем.

— Обычно люди ездят на лошадях, а не наоборот, — хмыкнул Шэй. — Брэддок… Знакомое имя.

— Первый тамплиер, которого угробил наш великий магистр, — фыркнул мистер Ли. — Признаться, я тогда был только рад. Такая гнида…

Шэй вопросительно приподнял бровь, но Хэйтем уничижительно поглядел на Чарльза и холодно бросил:

— Сейчас ты, Чарльз, носишь тот перстень, который я снял с руки Брэддока. Он был достойным ставленником Берча.

— Второй тамплиер, которого… — Чарльз хмыкнул, но, заметив гневный взгляд мистера Кенуэя, вскинул руку. — Не о них сейчас речь. Я направлю Вашингтона в Нью-Йорк, даже если мне придется везти его на себе вместо коня.

— Рад слышать, — все еще отрывисто ответил мистер Кенуэй. — Когда окажешься в Нью-Йорке, Чарльз, донеси до Вашингтона мысль о том, что генерал Хоу не дурак, пусть главнокомандующий не меряет по себе. Ему следует оценить наиболее уязвимые подступы к городу со стороны моря — и строить укрепления там. Хоу должен понимать, что наступление по берегу займет слишком много времени, и, разумеется, пойдет морем. И так же само собой разумеется, что он не станет атаковать годами укрепляемые южные гавани, это только снаряды и время терять.

Мистер Ли тяжело вздохнул:

— Нелегкая задача. Все подступы к городу перекрыть не удастся, у Вашингтона не больше десяти тысяч людей. А угадать, как будет действовать Хоу… На его месте я бы изучил местность заранее — и ударил туда, где как раз нет укреплений. Земляные валы, насыпи и рвы трудно спрятать.

— А что делать мне? — вдруг спросил мистер Черч. — Я предал британскую армию, и вы, Чарльз, обещали мне место в континентальной армии.

— Простите, мой друг, — мистер Ли вдруг хлопнул себя по лбу. — Я не забыл о вашей просьбе, вы уже назначены главой медицинской части континентальной армии. Главнокомандующий Вашингтон сказал, что с радостью примет образованного и опытного врача, чья лояльность не вызывает сомнений. Я не мог передать вам этого раньше, чтобы британская армия не сочла вас предателем. У вас будет и хорошая палатка, и признательность армии.

Мистер Черч вздохнул:

— Признаться, в британской армии кормят получше. У меня была квартира и прислуга… Но что ж, если интересы дела требуют… Я встречусь с Вашингтоном завтра, когда он придет в Бостон. Не имею ни малейшего желания разыскивать его по холмам. Тогда, с вашего позволения, я откланяюсь. Мне нужно собрать инструменты и свои вещи, чтобы быть готовым к отбытию в Нью-Йорк. Надеюсь, мистер Вашингтон действительно поспешит. В Нью-Йорке у меня дом, там мне будет лучше, чем в палатке.

Мистер Кенуэй коротко откланялся, выражая всем видом, что не возражает, и, проводив соратника взглядом, покачал головой:

— Чарльз, тебе следует приглядеть за Бенджамином. У него могут возникнуть неприятности из-за того, где он служил раньше.

Чарльз раздраженно вскинулся:

— Хэйтем, я, конечно, пригляжу, но… Не многовато ли на меня одного? Мне и гранд-дивизией командовать, и о британцах побеспокоиться, и за Черчем приглядеть, и главнокомандующему сопли подтереть… А чем у нас мистер Кормак займется?

— Мистер Кормак, полагаю, собрался уничтожить оставшийся в заливе британский флот? — Хэйтем сощурился, глядя прямо в глаза, и взгляд его заискрился. И даже не дожидаясь ответа, продолжил: — Возьмете меня с собой, капитан Кормак. Мне нужно оказаться в Нью-Йорке раньше всех остальных. Подготовиться, так сказать. Нынешний мэр, мистер Мэттьюз, вызывает у меня сомнения.

Чарльз немедленно вскинулся:

— Даже не сомневайся, Хэйтем. Дэвид Мэттьюз был в списке лучших агентов Питкэрна, он всегда работал на Англию.

— Хм… — Хэйтем задумался и даже губу прикусил. — Кажется, «Морриган» может давать около четырнадцати узлов…

— Все верно, — улыбнулся Шэй. — Но если мы будем по пути сражаться с британскими кораблями, путешествие может затянуться.

— Только если попадутся, — принял решение мистер Кенуэй. — Гоняться за ними не будем. Слышал, Шэй? Говорю тебе это на берегу, пока ты не сказал, что на корабле капитан имеет безраздельную власть. И у меня еще один вопрос к тебе, Чарльз.

Тот тяжело вздохнул и ответил, хотя вопрос еще не был задан:

— Да, я его видел. Правда, всего один раз. Опять обрядился в свое индейско-ассасинское — и крутился поблизости от штаба. Один Бог знает, что ему там было нужно, но надеюсь, что не моя голова. Хотя он довольно способный, так что, пожалуй, если бы ему нужна была моя голова, он бы уже снял с нее скальп. Пока он поблизости крутился, мне спать вполглаза приходилось. А тебе, конечно, непременно нужно выяснить, куда его понесло?

Перейти на страницу:

"Веллет" читать все книги автора по порядку

"Веллет" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дело всей жизни (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дело всей жизни (СИ), автор: "Веллет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*