Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗. Жанр: Остросюжетные любовные романы / Триллеры. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Расскажи мне. Всё.

— Поверь мне. К тому, что происходит в городе сейчас, это не имеет никакого отношения.

— Я бы хотела тебе верить, Киллиан. Очень. Но пока я не знаю всей истории, мне остаётся строить собственные версии. И у меня нет абсолютно никаких гарантий, что твоё прошлое не влияет на ход нынешних событий.

Джонс молчал, сверля угрюмым взглядом стену за спиной Габриэлы. Вдохнув, Габби заговорила дальше:

— Знаешь, перед тем, как вернуться в Сторибрук, я действительно изучила дела самых выдающихся личностей в городе. То, что на троне до сих пор восседает Голд, меня ни капли не удивило. Равно, как и то, что Вэйл, ковырявшийся всю свою юность в морге на пару с отцом, подался в патологоанатомы. Или, например, Реджина Миллз, которая приняла титул мэра по насле…

— Я понял, — скривившись, перебил Доусон мужчина. — Ты ведёшь к тому, что отличие от этих предсказуемых сценариев, история жизни великолепного Киллиана Джонса тебя шокировала. Спасибо, я польщён.

— На самом деле, не только твоя история.

Киллиан, наконец, перевёл взгляд обратно на Доусон и вопросительно поднял брови.

— Дэвид Нолан, — пояснила Габби. — Кто бы мог подумать, что собачник подастся в шерифы, да?

Джонс в очередной раз ограничился лишь усмешкой. Говорить о своём прошлом этот упрямец явно не собирался. Доусон, подавляя растущее внутри раздражение, предприняла ещё одну попытку:

— Только вот причиной кардинальных перемен в жизни Нолана стала влиятельная дочурка мэра. А что же у вышеупомянутого Киллиана Джонса? Ах, да. Роман с замужней женщиной. Ведь вся твоя новая история началась писаться именно тогда? С того самого момента, как ты принял опрометчивое решение связаться с Милой Кэссиди.

Габриэла сделала паузу, наблюдая за реакцией собеседника. Взгляд Киллиана на несколько секунд помрачнел, но он довольно быстро совладал с собой и, нацепив на лицо всё ту же насмешливую маску, протянул:

— Что же вы, агент. Не останавливайтесь. Из ваших уст эта сказка звучит куда увлекательней.

— Сказка о том, как скромный тихий паренёк превратился в наглого прихвостня ирландской мафии? Думаю, следует придумать ей название. Как считаешь?

— «Скромный», «тихий». Это тоже было в моём досье? Нет? Неужели это из личных наблюдений? Надо же. Я в очередной раз польщён, Габриэла. Ты знала о моём существовании. К сожалению, не могу ответить тебе тем же.

— Конечно, это ведь не меня опозорила местная принцесска на глазах почти всего города. За мной таких громких побед не наблюдалось.

— И жаль. Тогда бы местный принц в сияющих доспехах заметил бы тебя куда раньше.

Габби дёрнулась, словно от пощёчины.

— Мы ведём себя как дети, — прикрыв глаза, покачала головой девушка.

— Прости.

— И ты меня.

— Я повторюсь: тебе стоит всерьёз поработать над своей тактикой ведения допросов. Не всегда подозреваемыми оказываются такие славные парни, как я, и это на самом де…

— Что мне действительно мешает сейчас беспристрастно вести допрос, славный ты мой, — подавшись вперёд, горячо возразила Габриэла, — так это то, что мы с тобой за эти дни успели, как мне казалось, подружиться.

— Я по…

— Ты польщён, ясно. Не перебивай, пожалуйста.

— Перебиваешь тут только ты, — обиженно проронил Киллан, но девушка оставила его замечание без внимания.

— Так вот. Вчера ты устраиваешь чёрт пойми что, в одиночку кинувшись на поиски опасного преступника. Тебе хватает ума спуститься в полуразрушенную шахту. Ты чуть не погибаешь, но, слава богу, вовремя подоспела помощь и тебя вместе с твоей бесстрашной подружкой нахо…

— Чейз.

— Что? — опешила Габби, смешно выпучив глаза.

— Роберт Чейз, — по слогам повторил довольный собой Киллиан, растянув губы в улыбке. — Что? Ну что ты хмуришься? Я думал, это новые правила игры. Ты упоминаешь Эмму, я — Роба. Всё честно.

— Не смешно.

— А, по-моему, очень.

— Я пытаюсь сказать, что переживала за тебя, — закатив глаза, простонала Габби.

Джонс уже открыл рот, чтобы ответить, но девушка подняла руку в предостерегающем жесте.

— Молчать. Дай мне закончить.

Киллиан надул губы и демонстративно отвернулся.

— Не успела я с облегчением выдохнуть после того, как стало известно, что твоей жизни ничего не угрожает, как мне на стол падает распечатка твоих звонков. И вдруг выясняется, что за несколько часов до всего случившегося ты разговаривал с одним из Фицпатриков целых семнадцать минут. Ты хоть понимаешь, каких масштабов тень на тебя падает после таких выходок?!

— Габби, не драматизируй, — Джонс поморщился. — Я позвонил Фергусу только затем, чтобы узнать, где сейчас Голд. Всё. Ничего криминального.

— А откуда главарю враждующей с Румпельштильцхеном группировки знать, где он?

— Подожди. Главарю?

— О-о-о, да ты и вправду отошёл от дел, — снисходительно покачала головой Доусон. — Фергус в этой роли уже больше трёх лет.

— В любом случае, — покусав губу, заговорил после непродолжительной паузы Киллиан, — я был уверен, что у Фицпатриков есть свой человек в окружении Голда. Я ведь сомневался, что он не в городе. Думал, что нас с тобой просто не хотят пускать на территорию. Оттого и решил перестраховаться у Фергу…

— Ну-ка, стой, — подскочила на месте Габриэла. До неё наконец-то дошло. — Ты хотел вломиться в особняк Голда, да? Поэтому тебе нужно было знать наверняка.

— Да, собирался. Но…

— Замечательно. Гениальнейшее решение. Переплюнет твой порыв лезть в шахты, однозначно.

— Если ты не против, я всё же продолжу. Спасибо. Так вот. Фергус подтвердил, что Голд свалил в Бостон. И поехал он туда как раз на разборки с Фицпатриками. До них ведь тоже дошли слухи о творящемся в городе. И это показалось им отличным шансом нанести удар по империи Румпельштильцхена. Только вот старик своих позиций сдавать не хочет. Оттого и двинул в логово врага доказывать свою силу и мощь. Если его там всё же прикончат, плакать не буду. Думаю, и ты не расстроишься.

Габби едва удержалась, чтобы не кивнуть в ответ. Действительно. Смерть человека, виновного в гибели её отца, вызвала бы у неё эмоции, явно противоположные расстройству.

— А что касается претензий Голда лично ко мне, то… всё закончилось в тот момент, когда он бросил меня, истекающего кровью, на свалке у въезда в Бостон. И если даже он знает о моей кратковременной дружбе с Фицпатриками, то за все эти годы виду не подал.

— И не вредит твоему бизнесу?

— Ну-у-у, как сказать, — фыркнул Киллиан, почесав в затылке и взъерошив тем самым и без того лохматую шевелюру. — Приходили ко мне пару раз его ребята. Но если я чему и научился у своих ирландских собратьев, так это решать подобные проблемы. Отсюда, в принципе, и начали расти ноги всех тех леденящих душу слухов, что гуляют обо мне по городу.

Дверь в палату с тихим скрипом открылась, и на пороге показался тот самый старичок, которого грудастая медсестра увела на «процедуры» час назад. Шаркая руками и держа в руках картонный стаканчик, он поплёлся к своей койке. На затихшую парочку он так и не взглянул.

— Кофе? — потянув носом, догадался наблюдавший за соседом Джонс. — А от злобной медсестрички не влетит?

— Контрабанда, — шёпотом провозгласил старик, растянув губы в беззубой улыбке. — Из автомата. Сдашь меня кому — пришибу.

— У тебя же и доллара на сигареты не было. Где ты раздобыл кофе?

— Нашёл, — с подозрением покосившись на Габриэлу, ответил мужчина.

— Да неужели? — хохотнул Киллиан и тут же поморщился от боли в рёбрах.

— Эта тоже работает в морге? — скривился старик, мотнув головой в сторону Доусон.

— О, не-не-не, мадам у нас федеральный агент. Так что поуважительней с ней.

— Странные у тебя вкусы, приятель.

— А по мне, так в самый раз, — Киллиан подмигнул Габби, а та закатила глаза. — Может, продолжим беседу по дороге к палате Эммы? Медсестра говорила что-то про «этажом выше».

— Тебе надо лежать.

— Шутишь? Да медсестра мне велела побольше двигаться.

Перейти на страницу:

"Rocky Raccoon" читать все книги автора по порядку

"Rocky Raccoon" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Phantoms and friends (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Phantoms and friends (СИ), автор: "Rocky Raccoon". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*