Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗. Жанр: Остросюжетные любовные романы / Триллеры. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

[5] Якудза — это организованные преступные синдикаты в Японии, подобные триаде в других азиатских странах или западной мафии. Тем не менее, социальная организация и особенности работы якудза очень отличаются от других преступных группировок: у них даже есть собственные офисные здания, а об их поступках часто и совершенно открыто пишут в прессе.

[6] В греко-римской мифологии, Цербер — это трёхголовый пёс Гадеса со змеиным хвостом, стерегущий дорогу в Аид (царство мертвых в древнегреческой мифологии) и не позволяющий живым спускаться туда, а мёртвым подниматься наверх. Только несколько героев смогли противостоять ему, включая Орфея (усыпившего его музыкой), Геракла (подчинившего его себе в борьбе) и, в Римском мифе, Энее и Психее (вместе опоили его наркотическими веществами или сонным средством). Тифон и Исида были родителями Цербера.

[7]Приёмный покой — важное консультативно-лечебно-диагностическое отделение, предназначенное для регистрации, приёма, первичного осмотра, антропометрии, санитарно-гигиенической обработки поступивших больных и оказания квалифицированной (неотложной) медицинской помощи.

[8] Мэтт Кейси — персонаж Джесси Спенсера (Чейза) в Пожарных Чикаго.

========== Глава 25. Damn fine cup of coffee ==========

Комментарий к Глава 25. Damn fine cup of coffee

Название главы - цитата агента Купера (“Чертовски хороший кофе!”). Сторибрук, конечно, не Твин Пикс, но, как мне кажется, некоторые параллели всё же наблюдаются :)

Дэвид

Сторибрук, штат Мэн

Дом семьи Миллз

29 июля 2015. 08:45

Пребывая в беспокойном мире сна, Дэвид почувствовал, как некое отвратительное ощущение настойчиво пробирается в его черепушку. Словно в ответ на сотню копошащихся в голове вопросов, мужчина услышал оглушительный рёв — и проснулся. От громкого чиха у него потекло из носа.

— Чёрт возьми, — откуда-то сверху раздался беспокойный голос Реджины. — Ну вот, ты простудился, потому что… я ведь… Дэвид, ты проснулся? Я знала, что так и будет… Вот. Возьми салфетку.

Нолан с трудом разлепил веки и некоторое время удивлённо вглядывался в потолок гостиной. Он дома? Но… Дэвид совершенно не помнил, как здесь оказался. Вчера ночью… после того, как они наткнулись на хижину и на то, что осталось от Мэри Маргарет… что было потом? После…

— Дэвид?

Он пробормотал в ответ нечто нечленораздельное.

— Держи.

— Спасибо, — преодолевая слабость во всем теле, Дэвид сел. Взял протягиваемую Реджиной салфетку, вытер нос и снова чихнул, но на сей раз в салфетку, и она разорвалась в его руке. Мужчина поморщился, взглянув на запачканную руку.

— Возьми ещё.

На колени плюхнулась целая коробка, и Дэвид поспешно вытянул ещё несколько бумажных прямоугольников. Но прежде, чем он успел заляпать новую салфетку и наконец поднять глаза на жену, Реджина скрылась из вида на кухне, предоставив ему возможность в полном одиночестве валяться на диване и сопливиться дальше, размышляя над злой судьбой, не перестающей подкидывать — мягко говоря — неприятные сюрпризы.

Кости ломило. Голова раскалывалась. Всплывавшие перед глазами обрывки воспоминаний о вчерашней ночи лишь усугубляли и без того безрадужное состояние. Дэвид понимал, что нужно заставить себя оторвать зад от дивана и поехать в участок. Только вот смутно представлял себе, каким образом смог бы это сделать, поскольку в теле ощущалась закономерная слабость, а в мыслях по большей части плавал густой туман.

Когда он наконец поднялся на ноги и, пошатываясь, побрёл в ванную, чувство, что в голове не было ничего, кроме слизи, лишь усилилось. Тупая боль коварной простуды проникла во все клеточки тела и практически вытеснила из мозга способность думать.

Но он был дома. И это не могло не радовать. Поэтому, стараясь следовать некогда рутинной схеме действий, Дэвид умудрился на автопилоте принять душ, почистить зубы и доковылять до кухни, где его уже поджидала чашка кофе. Сделав пару глотков, Нолан почувствовал, как внутри разгорается маленькая искорка жизни.

Реджина — непривычно суетливая Реджина — с тихим стуком поставила перед ним тарелку с яичницей. Аппетита у Дэвида не было совершенно, но отказываться от завтрака, приготовленного подобревшей женой, он посчитал неразумным. Поэтому с фальшивым энтузиазмом принялся орудовать вилкой.

Сама женщина не спешила занимать своё место рядом с ним. Повернувшись к Дэвиду спиной, она остервенело тёрла тряпкой мраморную поверхность столешницы.

— Редж, — просипел Нолан, с некоторым беспокойством сверля напряжённый затылок жены. — Всё в порядке?

— Нужно поторопить Генри, — вместо ответа пробормотала она и, всё так же пряча глаза, быстро покинула кухню.

Дэвид уронил тяжёлую голову на сложенные руки и вздохнул.

Вчера, после увиденного в хижине, он надолго выпал из реальности. Приехавшая следом за судмедэкспертами Реджина застала мужа сидевшим на земле и отрешённо глядевшим в одну точку. Наплевав на все те гадости, что он ей наговорил на днях, она сделала всё возможное, чтобы привести его в чувство. И даже видя, как сильно он переживает смерть своей любовницы, она всё равно позволила ему остаться на ночь. Она заботилась о нём. Несмотря на всю ту боль, что он ей причинил.

— Думаю, тебе следует… — Дэвид резко поднял голову, услышав голос внезапно вернувшейся в кухню Реджины. Женщина, стараясь не встречаться с Ноланом глазами, подошла к нему и вложила в его руку упаковку каких-то таблеток. — Вот. Выпей, тебе будет намного лучше, когда они начнут… Генри! Ну, и где ты там?! Ты опоздаешь!.. Когда они подействуют.

Несмотря на своё состояние, Дэвид не мог не заметить, насколько эта Реджина, что сейчас маячит по комнате перед его затуманенным взором, отличается от обычной версии его любимой стальной леди.

— Редж, я хоте…

— Привет, пап, как спалось? — рядом материализовался Генри. Дэвид собирался ответить, но вместо этого в очередной раз оглушительно громко чихнул. — Будь здоров. Вот я, например, не выспался. Расскажешь, что произошло вчера ночью? Такое чувство, будто весь город не…

— Не приставай к отцу, — как-то отстранёно одёрнула сына Реджина, приземлив на стол перед ним миску с хлопьями. — Лучше быстрее завтракай. Иначе точно опоздаешь.

— Хлопья? Снова эти дурацкие хлопья! Вот у него, — мальчик обиженно ткнул ложкой в сторону Дэвида, — яичница. Я тоже хочу яичницу, мам!

— Ты терпеть не можешь яичницу.

— Я такого не говорил!

Нолан со слабой улыбкой покосился на насупившегося Генри. И утренние капризы сына, и формально строгие выговоры Реджины были частью каждодневного ритуала, по которому за время отсутствия в родном доме он явно соскучился.

Сегодня среда, а значит, Генри действительно рисковал опоздать к репетитору. Конечно, будь его воля, он бы вообще отказался от занятий, тем более в разгар летних каникул. И Дэвид его прекрасно понимал. Но тут в дело вступали условия устного договора, что он заключил с родителями. В обмен на обещание один день в неделю целиком посвящать учёбе Генри выпросил себе собственного коня.

Дэвид криво усмехнулся. Неудивительно, что объединившая их с неприступной дочуркой мэра любовь к верховой езде, передалась и сыну.

— Пап, а ты всё?.. Ну, в смысле, вы помирились, и ты домой вернулся, да? — через некоторое время нарушил царившую в кухне тишину Генри. Он всё же добился своего и теперь уминал яичницу, демонстрируя родителям довольную мордашку.

Нолан, замявшись, взглянул на жену. Реджина продолжала суетиться у плиты, и, кажется, после заданного сыном вопроса её нервозность лишь возросла.

— Мам? — Генри отложил в сторону вилку и тяжело, совсем по-взрослому, вздохнул. — Что происходит?

— Ничего не происходит, — смягчив сухой тон мимолётной улыбкой, ответила Реджина. — Мы с твоим отцом ещё не всё обсудили.

— Но ты ведь помнишь, о чём мы с тобой вчера говорили? — понизил тон Генри, выразительно вращая глазами. Редж не удержалась и, фыркнув, подтвердила, что помнит. Удовлетворённый её ответом мальчуган повернулся к Дэвиду и продолжил: — А ты, пап, не облажайся. Наша мама вторые шансы за просто так не раздаёт.

Перейти на страницу:

"Rocky Raccoon" читать все книги автора по порядку

"Rocky Raccoon" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Phantoms and friends (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Phantoms and friends (СИ), автор: "Rocky Raccoon". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*