Наследие - Доэрти Кристи (читать книги без сокращений TXT) 📗
«Вот дьявольщина, – подумала Элли.
– Здорово! – сказала Зои. Выпрямившись и расправив плечи, она уже проталкивалась к двери впереди остальных, чем-то напоминая легкий танк, прокладывающий дорогу более крупной и тяжелой боевой технике. – Пошли переодеваться!
– Увидимся на улице через пять минут, – коротко проинформировала Джулия напарника и последовала за Зои.
Времени, чтобы сказать Картеру хоть что-нибудь, не оставалось. Чувствуя себя не лучшим образом, Элли повернулась и поспешила за подругами.
В комнате для переодевания царил настоящий хаос, когда девушки, сбрасывая шелковые и бархатные вечерние платья, натягивали на себя утепленные костюмы. Элли старалась не смотреть на Джулию, пока та переодевалась, и не думать о том, кого из них Картер считает более привлекательной.
У Элли не оказалось под рукой ничего, чем она могла бы скрепить волосы на затылке. Поэтому она схватила одну из ленточек из прически Зои и попыталась перевязать ею волосы, но у нее неожиданно онемели пальцы и она никак не могла заставить их работать.
Стоявшая неподалеку Николь, одетая в данный момент лишь в черный кружевной бюстгальтер и трусы, протянула руку и вручила девушке эластичную резинку для волос. Элли машинально взяла ее, приходя к выводу, что «француженка» никогда ничего не упускает из виду.
– Думаю, эта штука куда удобнее, – прокомментировала свои действия Николь и подмигнула ей. Поскольку Элли молча смотрела на нее и ничего не делала, Николь, одарив ее понимающим взглядом, взяла у нее из руки резинку, подошла к ней сзади и, собрав волосы у нее на затылке, аккуратно и умело перетянула их. – Не волнуйся, Элли. Все будет хорошо.
– Знаю, – прошептала Элли, хотя чувствовала обратное.
Когда девушки выбежала из здания в снежную морозную ночь, Картер уже стоял на улице, одетый в теплую черную куртку и тренировочные брюки, и подпрыгивал на месте. Как более опытная пара в команде, они с Джулией возглавили движение. Зои и Элли, перейдя на ровный, ритмичный шаг стайерского бега, устремились за ними.
Снег падал так часто и обильно, что в его белой круговерти трудно было что-либо разобрать, и они начали более-менее нормально ориентироваться лишь тогда, когда вступили под раскидистые кроны лесных деревьев. Здесь они увеличили темп бега, двигаясь среди запорошенных снегом кустов и засохших папоротников в сторону протоки за часовней, где Элли встретилась с Кристофером месяцем раньше.
У Элли сжалось сердце, когда она поняла, в каком направлении они бегут.
Все будет хорошо. Все будет хорошо. Все будет хорошо…
Элли повторяла эти слова про себя, словно некую мантру, пока их команда не достигла заснеженного берега протоки и она не получила наконец возможность оглядеться. Оглядывая берег, она, опасливо поеживаясь, думала о том, что Кристофер или Гейб могут в любой момент выскочить из-за какого-нибудь прибрежного куста и наброситься на них.
Но снег на берегу протоки и около него казался девственно чистым, и на его поверхности не было видно ни единого следа. Сторонний наблюдатель мог бы с уверенностью сказать, что здесь никто не проходил и не стоял как минимум час. Члены команды растянулись в линию и, двигаясь на расстоянии около пяти футов друг от друга, принялись исследовать окружающую местность, постепенно приближаясь к каменному арочному мостику, через который Элли мечтала перепрыгнуть в один из жарких летних дней.
Но сегодня погода определенно не располагала к подобным упражнениям, поскольку черная вода казалась чертовски холодной, а сам мостик был засыпан снегом и покрыт сосульками и ледяными наростами. При всем том им предстояло так или иначе пересечь протоку, и первой шагнула на мостик Джулия, которая с ловкостью и грацией прирожденной гимнастки прыгала с одной покрытой ледяной коркой ступеньки на другую. В одном месте она поскользнулась и едва удержалась на ногах, но все-таки выправилась и сошла на другую сторону со словами: «Поосторожнее тут!»
После нее на мост ступила Зои, преодолевшая его с удивительной легкостью.
Картер повернулся к Элли:
– Теперь твоя очередь. Будь максимально осторожной. – Картер так долго на нее смотрел, что Элли не выдержала, повернулась и заторопилась к переправе.
Шум воды у моста оказался гораздо громче, чем когда она стояла на берегу, да и вся обстановка здесь представлялась куда менее идиллической, чем при взгляде со стороны. Тем не менее Элли, собравшись и сосредоточившись на выполнении задания, храбро ступила на мост и стала медленно продвигаться по его заснеженной и обледеневшей поверхности. На пятой ступеньке камень выступил из кладки и покачивался, и именно о нем предупреждала Джулия. Элли приняла это к сведению и преодолела пятую ступеньку весьма успешно, но, к несчастью, поскользнулась на шестой и, чтобы не свалиться в воду, принялась преодолевать одну ступеньку за другой в ускоренном ритме в надежде, что быстрое движение не позволит ей упасть. Она оказалась права и действительно потеряла равновесие лишь после того, как сбежала с моста. На другом берегу к ней на помощь поспешила Джулия, но ее опередил Картер, подхвативший Элли на руки еще до того, как Джулия успела до нее дотянуться.
Оказывается, когда Элли переходила мост, он все время находился у нее за спиной, о чем девушка не имела ни малейшего представления.
– Спасибо, – пробормотала Элли, стараясь не встречаться с ним глазами.
Переправившись через протку, они продолжили путь к ограждению периметра. Впереди бежала Джулия, за ней Зои, потом двигалась Элли, и замыкал цепочку Картер. Но и на этой стороне протоки снег представлялся девственно-чистым и белым и напоминал наброшенное на землю ничем не замаранное белое бархатное покрывало.
– Здесь никто не проходил, – прошептала Элли, обращаясь к Картеру. – По крайней мере, сегодня ночью.
Картер посмотрел на нее:
– Согласен. Тем не менее порученный нам сектор все-таки придется проверить.
– Есть идеи, из-за чего разгорелся весь этот сыр-бор?
Сорока, испуганная движением группы, вспорхнула с дерева, сбросив снег с ветки, на которой сидела.
«Одна – источник печали», – вспомнила Элли и озабоченно посмотрела на Зои. Но та ушла далеко вперед и не заметила птицу.
– Если коротко, кто-то что-то увидел, – сказал Картер. – Скажем, один из охранников обнаружил отпечатки ног и заявил, что они не принадлежат ни ему, ни кому-либо еще из охраны. – Элли подумала, что отпечатки могли принадлежать кому угодно и тревогу, возможно, подняли зря. Тем более в последнее время все были просто помешаны на безопасности.
Потом Элли подумала, что идти с Картером по лесу для нее, в общем, привычное дело, и испытала странное чувство «дежавю»: казалось, вернулись добрые старые времена. По этой причине владевшая ею паника начала постепенно отступать. Секундой позже они снова перешли на бег, ровный размеренный ритм которого всегда действовал на нее успокаивающе. Оглянувшись, Элли заметила, что они с Картером оставляют за собой на покрытой снегом земле аккуратные четкие следы.
Неожиданно Картер заговорил снова, и его слова повергли девушку в изумление.
– Сегодня вечером ты показалась мне очень красивой, – сказал он, одарив девушку скользящим боковым взглядом. – Я даже хотел сказать тебе об этом в столовой… но дал слабину и не смог. В последнее время отношения между нами испортились, и я очень сожалею об этом.
У Элли в области солнечного сплетения образовалась сосущая пустота. Обычно он разговаривал с ней с такой нескрываемой злостью, что она не знала, как реагировать на эти слова.
– Да, нынче у нас с тобой нелегкие времена, – продолжил Картер, замедляя шаг, чтобы они еще немного отстали от Джулии и Зои. – И мне все время не хватает наших откровенных бесед «по душам»… Не знаю, зачем это говорю… Наверное, просто хочу, чтобы ты знала об этом.
Элли вспыхнула, так как в этот момент перед ее внутренним взором предстал образ целовавшегося с ней Сильвиана.
Картер больше не мой бой френд, напомнила она себе. И я могу целоваться с кем хочу.