Наследие - Доэрти Кристи (читать книги без сокращений TXT) 📗
Злость вспыхнула в ней с новой силой, когда она вновь перевела взгляд на танцпол. Картер и Джулия двигались в медленном ритме, пока оркестр не заиграл «Восточную песню», которую, насколько помнила Элли, исполняли еще во время летнего бала. И тогда Картер закружил Джулию в быстром танце, похожем на вальс. При этом оба смеялись.
Пока Элли гипнотизировала взглядом Картера и Джулию, к Джу подошел молодой человек и, низко поклонившись, сказал:
– Мисс Эррингфорд, будет ли мне позволено пригласить вас на этот танец?
Он говорил по-испански, обладал аристократическими манерами, и Элли задалась вопросом, почему никогда не видела его до этого вечера.
– Привет, Гильермо, – сказала Джу, томно взмахнув ресницами. – Думаю, тебе это будет позволено. Но сначала мне надо проконсультироваться с моей партнершей. – Она повернулась к Элли: – Ты не возражаешь, дорогая?
Гильермо был высок и строен, с густыми кудрями до плеч. И вообще он напоминал испанского принца или гранда. Глаза Джу засветились.
Разве Элли при таком раскладе могла сказать «нет»?
– Веселитесь, ребятки. – Она улыбнулась, когда они отправились на танцпол.
Высоченному Гильермо приходилось нагибаться, чтобы поддерживать разговор с Джу. У последней же от удовольствия рдели щеки. Вместе они выглядели просто восхитительно.
Наблюдая за танцующими, Элли неожиданно поняла, что еще немного – и ее затопит чувство бесконечного одиночества. Ей захотелось спрятать лицо в ладонях и разрыдаться, но она знала, что слезы не помогут ей – да и вообще кому бы то ни было.
Лучше я пойду и поищу Люсинду.
Поднявшись с места, она двинулась сквозь толпу. Вокруг нее, словно обломки кораблекрушения по волнам океана, носились обрывки загадочных и неинтересных взрослых разговоров.
– Разумеется, контрольный пакет теперь у него в руках…
– Закончил партию в пять ударов! В Сент-Эндрюсе. Не слышал?..
– Я сказала ей, что это совершенно непотребное платье, и носить его нельзя, но она не послушала. Она никогда не слушает…
– Вообще-то мы подумываем о том, чтобы продать дом в Сент-Тропезе. Такие дела…
Когда кто-то положил руку ей на предплечье, она от неожиданности вздрогнула, но, подняв глаза, увидела улыбавшегося ей Сильвиана.
– Элли, мои родители хотели бы познакомиться с тобой, – сказал он. Потом, оглядев ее красные волосы, удивленно поднял брови. Элли неопределенно пожала плечами, когда он повел ее сквозь толпу к тому месту, где их поджидали предки Сильвиана.
– Мадам и месье Кассель! Позвольте представить вам мадемуазель Элли Шеридан, – сказал молодой человек.
Пожимая ей руку, мать и отец Сильвиана с нескрываемым вниманием ее рассматривали.
– Угхм… Приветик!.. То есть я хотела сказать bonsoir. – Никогда еще Элли не чувствовала себя столь неадекватной.
Затем они обменялись привычным набором вежливостей, причем Элли отвечала на плохом школьном французском. Отец Сильвиана наконец смилостивился над ней и заговорил по-английски.
– Хотелось бы знать, – сказал он, – какие чувства испытывает девушка, чьей бабушкой является Люсинда Мелдрам.
– Папа, это глубоко личное, – запротестовал Сильвиан.
Но Элли постепенно начала привыкать к ситуации и решила ответить.
– Должно быть, это покажется странным, – сказала она, наклоняясь с заговорщическим видом к родителям Сильвиана. – Но мы с бабушкой никогда не были близки. – Ее ответ, похоже, заинтриговал их, и она сочла нужным добавить: – Как вы знаете, она очень занятой человек. Все время путешествует.
Сильвиан опустил глаза, стараясь скрыть улыбку. Элли определенно заинтересовала его родителей.
– Разумеется, – произнес месье Кассель. – Мы из-за большой занятости тоже видим Сильвиана далеко не так часто, как нам бы хотелось. Поэтому хорошо вас понимаем.
Мать Сильвиана, тепло взглянув на сына, погладила его по голове.
– Мы постоянно просим его почаще приезжать домой. – Ее голос был глубоким и выразительным, а французский акцент казался мягким, как шелест шелка. – Но он отвечает нам так: «Не могу, маман. У меня слишком много работы». В этом смысле он очень похож на своего отца.
От матери Сильвиана, красивой, как фотомодель, слабо пахло дорогими духами. Что и говорить, Элли была впечатлена.
– Да, нам здесь не дают расслабляться, – сказала она и посмотрела Сильвиана, взиравшего на нее с неприкрытым восхищением. Элли вдруг почувствовала восхитительную легкость в груди, но, когда это секундное наваждение покинуло ее, поняла, что потеряла нить разговора, и замолчала.
– Вы обязательно должны нас навестить, – умело и без труда нарушила затянувшееся молчание мадам Кассель. – Мы будем рады продемонстрировать вам наше гостеприимство. – Она повернулась к Сильвиану: – Пригласи мадемуазель на Антибы летом, дорогой. Уверена, что Анри и Элен оценят гостью по достоинству. Мадемуазель Элли совершенно очаровательное существо.
«Очаровательное?» Элли глазами попросила Сильвиана о помощи.
– Это мои тетушка и дядюшка, – поторопился вступить в разговор молодой человек, одарив Элли виноватым взглядом. – Кстати, прошу тебя рассматривать это приглашение как официальное.
– Огромное вам спасибо, – сказала Элли. – Вы очень любезны. Посетить ваш дом – большая честь для меня.
– К сожалению, Элли должна нас оставить, чтобы встретиться со своими друзьями, – сообщил Сильвиан родителям к большому для нее облегчению. – Не может же она, в самом деле, весь вечер стоять рядом с нами, не так ли?
– Мы совершенно забыли о времени. Она такая прелесть, si charmante, – хором пропели родители Сильвиана. Элли же рассыпалась в благодарностях и улыбалась до тех пор, пока у нее не заныли мышцы лица, а щеки не запылали румянцем.
Между тем многочисленные гости начали перебираться в столовую, где столы были декорированы примерно так же, как и в большом зале. Но и в столовой Элли не обнаружила никаких признаков присутствия Люсинды. Впрочем, вкусные запахи скоро отвлекли ее внимание от поисков, и она проследовала к буфету, где взяла с блюда маленького запеченного в тесте краба.
Засунув закуску в рот, она отвернулась от буфета и едва не столкнулась с Картером.
– Изви… – начал было он и тут осознал, кто перед ним. Она заметила, как у него по лицу начало растекаться удивление. – Элли?..
Элли внутренне напряглась, ожидая услышать пронизанные арктическим холодом слова, поскольку в последнее время он разговаривал с ней именно так. Но вместо этого он пораженно молчал, пожирая взглядом ее наряд и красные волосы.
Элли отвернулась, чтобы торопливо прожевать краба и запить водой, но когда она вновь повернулась к Картеру, последний исчез, как если бы его здесь никогда не было.
Ах, если бы она только знала, что должна в эту минуту чувствовать! Сигналы, которые ей успели послать глаза Картера, лишь усиливали ее мучения.
«Я уже переболел тобой… Нет, еще не переболел… Я хочу тебя… Ненавижу тебя…»
Может быть, Джу права? И она не должна позволять Картеру влиять на свою личную жизнь и выбор бой френда?
Вернув стакан на поднос, она стала пробираться сквозь толпу. По самым скромным подсчетам на цокольном этаже собрались около трехсот гостей. Они заполонили столовую, коридор и даже большой холл у входной двери. Неумолчный шум, смех и обрывки разговоров, отражавшиеся эхом от потолка и каменных стен, вибрировали у нее в мозгу. Несмотря на холодную ночь, в помещении стояла страшная духота.
Поэтому, когда Элли неожиданно обнаружила, что стоит у дверей, ей показалось самой естественной вещью на свете повернуть дверную ручку и выйти наружу в темный холодный вечер.
Глава двадцать восьмая
После духоты и жары школы ледяной воздух улицы показался ей даже приятным. По крайней мере, он охладил выступивший у нее на коже пот. Вздрогнув одновременно от холода и приятного чувства свежести, Элли помотала головой, чтобы холодный воздух смог забраться ей под волосы и остудить шею.