Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗. Жанр: Остросюжетные любовные романы / Триллеры. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Фу, Лив, ну он же старый, — сморщив носик, прошипела Нова, от внимания которой не укрылась мгновенная перемена в поведении подруги. — Перестань на него пялиться.

— Помолчи, пожалуйста, — чувствуя, как щёки пощипывает румянец смущения, неловко отмахнулась Лив.

С этого расстояния она не могла слышать, о чём говорят Габриэла и Киллиан, но по недовольному лицу Джонса и мгновенно ощетинившейся Габби было понятно, что обмениваться взаимными извинениями они не собирались.

— Вот посмотрим, как ты запоёшь, если она сейчас и ему двинет, — губы Новы тронула издевательская ухмылка. — Опять будешь её защищать?

— Филипп не Киллиан, Нова. Он заслужил.

— Может, в этот самый момент он по всякому её обзывает. Ты ведь не можешь быть увере…

— Он не такой!

— А Филипп, значит, такой?

Доусон, отреагировав на последнее замечание Киллиана очередным раздражённым взглядом, молча продолжила свой путь и, обходя парня, намеренно задела его плечом. Джонс же, сцепив зубы, покачнулся на месте, но от дальнейших споров всё же воздержался. Собрав разбросанные коробки, он выпрямился и, совершенно не замечая пялившуюся на него Оливию, прошагал мимо очереди в объятья суетливой толпы.

Ну вот. Ушёл. Может, стоило его окликнуть?.. Поздороваться…

— Мы обе знаем, какой Филипп, — вздохнула Оливия, кивком указывая в сторону арены. Нужно выкинуть из головы Джонса. Перевести тему. Чужой любовный треугольник — отличная тема, разве нет? — Он сейчас там, с Авророй.

— Они пришли на каток не вместе, — хмуро возразила Нова.

— Но катаются-то вместе, спорим? Ты в самом деле хочешь туда попасть, чтобы наблюдать за их счастливыми лицами? Чтобы почувствовать себя третьей лишней?

— Мы никуда не сбежим, Динь-Динь, даже не пытайся.

Подруга больно ущипнула Оливию за предплечье и ядовито ухмыльнулась, когда та обиженно ойкнула.

— Сейчас что-то будет, — вдруг с жаром выпалила Нова, не дав Лив выразить всю степень своего возмущения, и в очередной раз, абсолютно не таясь, беззастенчиво ткнула пальцем куда-то вглубь очереди: — Смотри!

Оливия неохотно повернула голову и тут же столкнулась взглядом с Эммой. Кузина внимательно наблюдала за ней, а на лице её с лёгкостью можно было прочесть неодобрение.

Почувствовала, что Лив, наплевав на все свои обещания матери, хочет смыться? Или Эмма заметила, как она пялилась на Киллиана?..

— Если они сейчас набьют друг другу морды, то Вэйлу придётся валить из города. Миллз его живьём съест, если этот придурок тронет её женишка, — хохотнула Нова и, требовательно дёрнув Оливию за руку, продолжила: — Куда ты смо… а, там Эмма. Пошли к ней! Подойдём ближе!

В глазах Новы загорелся огонёк азарта, природу которого Оливия понять никак не могла. Конечно, она уже заметила двух распушивших свои куцые хвосты павлинов, но приближаться к эпицентру зреющего конфликта не имела никакого желания. Да, Нова права: там Эмма. А значит, под надзором кузины сбежать с катка будет довольно проблематично. Почти невозможно.

— Зачем? — обречённо простонала Лив, когда Нова стала силком тащить её в сторону обменивающихся колкими речами Нолана и Вэйла.

За спиной первого, скрестив руки на груди, молча стояла дочка мэра Миллза, а второго за рукав дёргала бледная Мэри Маргарет, что-то суетливо ему нашёптывая. Рядом с Мэри маячил напряжённо наблюдавший за происходящим Роберт, а уже по правую руку от него — грозная Эмма. Правда, её гнев был направлен не на готовых вцепиться друг другу в глотки парней, а конкретно на Лив. Похоже, Эмма всё-таки догадалась о её намерениях. Хотя чему удивляться? Когда не надо, кузина отличалась просто фантастической проницательностью.

— Успокойся, — Вэйл, положив ладонь поверх впившихся в ткань его рубашки пальцев Мэри Маргарет, мягко ей улыбнулся. Затем вновь поднял глаза на Нолана. — Я не вижу проблемы, Дэйви. Свон заняла очередь и для нас. Да и вообще… разве царским особам не в тягость толпиться среди простых смертных?

Нова, округлив глаза, обернулась к Лив и одними губами произнесла: «Он труп».

Они остановились в нескольких метрах от назревающей потасовки, и теперь занявшая выгодную для наблюдения позицию подруга буквально пританцовывала от нетерпения: ждала, когда начнётся самая жара. И, судя по недоброй ухмылке, украсившей лицо Реджины Миллз, взрыв был неминуем.

Но вознамерившийся разобраться сам Нолан не дал вымолвить своей спутнице и слова.

— Лучше бы тебе захлопнуться, Вэйл, — Дэвид выступил вперёд, буквально нависая над противником и загораживая Реджину.

— Да, давай, прикидывайся и дальше благородным защитником чести своей дамы, — в широкой улыбке Вэйла, как и всегда, сквозила ядовитая издёвка. — Но мы-то с тобой знаем, что кулаки у тебя чешутся совсем по другой причине…

— Какие-то проблемы? — сбоку от столкнувшихся лбами индюков, прямо рядышком с Лив, раздался вкрадчивый голос, вызвав среди наблюдавших за набиравшим обороты представлением волну разочарованных шепотков: драке не бывать — вмешались сотрудники шерифа.

— Нет, Хамберт, всё в порядке.

Несмотря на то, что перед ним стоял его же ровесник, пусть и в униформе, в голосе Нолана сквозило уважение. На контрасте с настроенной скептично Реджиной, которая наградила подошедшего парня полупрезрительным взглядом, Дэвид в это мгновение выглядел настоящим законопослушным душкой.

— Нет, Хамберт, не в порядке, — властно поведя плечами, заговорила Миллз. Затем, кивком указав на Вэйла, добавила: — Прими меры. Вышвырни его из очереди.

— С какой стати?!

Вэйл злобно сверкнул глазами, но тут в разговор вклинилась Мэри Маргарет. С удивившей всех присутствующих твёрдостью Бланшар потянула своего парня за руку, отрезав:

— Мы уже уходим.

Вэйл так легко сдаваться не собирался и руку всё-таки вырвал, но Мэри Маргарет, похоже, устала позориться на глазах у всего города, поэтому резво покинула поле боя, нырнув за спину Хамберта и мигом растворившись в людском потоке.

— Мэри, подожди, — дёрнув губой, раздосадованно выдохнул Виктор. Он последовал за девушкой, но, в отличие от деликатной Мэри Маргарет, ринулся сквозь толпу напролом, тут же задев плечом Грэма и сбив с ног не ожидавшую от Вэйла такой прыти Оливию. — Вот обязательно путаться под ногами?

Лив крайне не элегантно растянулась на земле и, мысленно умоляя саму себя не разреветься от обиды, подняла глаза на нагнувшегося над ней парня. Она ожидала, что Вэйл подаст ей руку или выдаст хоть какое-нибудь — пусть и привычно язвительное — извинение, но этот говнюк пару секунд с непонятным выражением лица молча рассматривал её, а затем, будто решив для себя что-то, сухо ухмыльнулся:

— В следующий раз будь аккуратнее.

— Лучше под ноги себе смотри, придурок, — озвучил мысли Оливии подоспевший к ним Роберт. Он оттеснил Вэйла и помог Лив подняться. — Не сильно ушиблась?

Она помотала головой из стороны в сторону, чувствуя, что ещё немного — и точно расхнычется как сопливая девчонка на глазах у всех. Вэйл в очередной раз умудрился одним своим поганым поступком выбить её из равновесия. На этот раз буквально. Вот зеваки порадуются-то! Не дали как следует насладиться дракой, так тут же подоспел новый повод для сплетен.

Но Вэйл, словно потеряв всякий интерес к происходящему, двинулся дальше. Очевидно, на поиски своей драгоценной Мэри Маргарет. Лив шмыгнула носом, вонзив в его отдаляющуюся спину сердитый взгляд.

— Пойдёшь с нами, — заявила вдруг присоединившаяся к Чейзу Эмма. Лив, мысленно закидывающая Вэйла тухлыми яйцами, услышав голос кузины, невольно вздрогнула.

— Но я не…

— Привет, ребята, — рядом возникла широко улыбающаяся Нова и, тут же ободряюще сжав подрагивающую ладошку Оливии, повернулась к подруге: — Вэйл — урод, не обращай внимания.

Лив согласно кивнула. Затем, переведя взгляд на недовольную Эмму, честно призналась:

— Я не хочу идти кататься.

Нова охнула, а Эмма мрачно поджала губы. Выражение лица Роберта же не изменилось, и Оливия в который раз позавидовала его умению сохранять бесстрастность в любой ситуации.

Перейти на страницу:

"Rocky Raccoon" читать все книги автора по порядку

"Rocky Raccoon" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Phantoms and friends (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Phantoms and friends (СИ), автор: "Rocky Raccoon". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*