Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗. Жанр: Остросюжетные любовные романы / Триллеры. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Вот тебе и доктор Франкенштейн, — сглотнула Оливия, подцепив двумя пальцами свою находку. Затем, истерично хохотнув, зажмурилась.

Она не могла понять, что удивляло её сильнее: то, что у Вэйла в портфеле обнаружился пистолет, или то, что он отправился на поиски Кэссиди безоружным.

— И этот человек ещё имел наглость обзывать чокнутой меня.

Чейз и Киллиан

Сторибрук, Штат Мэн

Окрестности города

30 июля 2015 года, 19:10

Роберт обошёл колодец и замер, напряжённо прислушиваясь к окружающим звукам. Ветки соседних деревьев шелохнулись, потревоженные слабым ветерком, и снова всё стихло.

— Что это за место? — нахмурился околачивавшийся рядом Джонс.

— Понятия не имею.

Киллиан шагнул ближе к колодцу и, оперевшись здоровой рукой о его каменное основание, попытался заглянуть внутрь.

— На кой чёрт кто-то построил эту штуку посреди леса?

Роберт молча тёр переносицу, стараясь сообразить, что предпринять дальше.

— И почему ты думаешь, что искать нужно здесь?.. Приятель, здесь пусто, ты в курсе? Никакого тайного хода. Или что ты тут ожидал обнаружить…

После этих слов Чейз чуть было не махнул на всё рукой и не побрёл обратно к машине, смирившись с тем, что принял желаемое за действительное. Но осознание того, что плана лучше у него всё равно не припасено, а Габби всё ещё грозит смертельная опасность, заставило мужчину в очередной раз обойти колодец по кругу, внимательно ощупывая практически каждый миллиметр его покрытых лишайником стен.

— Мы теряем время, Роб.

В тоне Джонса проскользнули первые нотки раздражения, но Чейз упорно продолжал сохранять молчание, занятый поисками ответов, за которыми, собственно, и вернулся на эту полянку.

Киллиан демонстративно протяжно вздохнул и направился туда, где лежал старый ствол поваленного дерева. Всковырнув носком ботинка слой мха с трухлявой коры, Джонс потоптался рядом, затем взобрался на бревно и без особого интереса огляделся вокруг. Кроме извилистой тропинки, по которой они добрались сюда, заброшенного колодца и деревьев с неестественно кривыми стволами, смотреть было не на что. Киллиан уже собрался спрыгнуть на землю, когда Чейз наконец соизволил заговорить.

— Собственность лечебно-оздоровительного центра «Прометей», — мужчина тёр рукавом куртки один из каменных боков колодца с видом ополоумевшего фанатика.

— Чего? — непонимающе скривился Киллиан.

— Табличка, — голос Роберта исказился от нервного возбуждения, и Джонс всерьёз задумался о том, насколько сейчас адекватен его спутник. Про то, что сам он до отвала нашпигован колёсами и тщательно проспиртован ромом, Киллиан благополучно забыл. — Здесь табличка, Джонс!

— И что нам это даёт? Я, конечно, безгранично рад тому, что ты на…

Очередной порыв ветра всколыхнул ветки над головой Киллина, не дав ему договорить.

Что за дьявол?!

Переглянувшись с Робертом, Джонс понял: он тоже это почувствовал. Едва различимый сладковатый запах разлагающейся плоти.

— Мне ведь не кажется? — с сомнением протянул Чейз, поворачиваясь лицом к потоку ледяного воздуха. Про свою ненаглядную табличку он мигом забыл. — Ты ведь… тоже?

— Да, — растерянно кивнул Киллиан, принюхиваясь. Ветерок стих, и теперь их окружали лишь привычные лесные ароматы. — Ты успел уловить, откуда?

Роберт, нахмурился и махнул в сторону уплотняющихся деревьев.

— Похоже, оттуда.

Ни слова не говоря, Джонс двинулся сквозь чащу. Чейз взглянул напоследок на колодец и поспешил за ним.

Идти было трудно. Здесь не было ни тропинки, ни малейшего намёка на проход, а встречающиеся на пути заросли колючих кустарников не позволяли идти по прямой. Какое-то время ориентиром служил колодец, но как только он пропал из вида, мужчины могли двигаться лишь наугад.

— Если пойдём дальше, то заблудимся, — прикусив щёку изнутри, тихо произнёс Чейз, когда Киллиан притормозил, чтобы отцепить край штанины от низкой ветки.

Джонс настороженно оглядывал окрестности, игнорируя замечание Роберта. Теперь в его глазах поблёскивал неприятный огонёк и былую расслабленную неторопливость с мужчины как рукой сняло.

— Возможно, это не то, что мы думаем, Кил. Вонь вполне может исходить от какой-нибудь падали.

Но прежде чем Чейз успел сказать что-то ещё, ветви ближайших кустов зашевелились под очередным порывом ветра, и Киллиан расправил плечи, снова уловив уже знакомый запах, ставший в несколько раз крепче.

— Если и так, то сдохло нечто довольное крупное, не думаешь? — криво ухмыльнулся Джонс. — Дует с запада. Значит, нам сюда.

Он пошёл дальше, на сей раз ещё более уверенно. Чейзу пришлось последовать за другом и признать, что они движутся в верном направлении: пары разложения стали вполне различимы, даже когда ветерок стихал. А последние сомнения отпали спустя двести метров: мужчины оказались перед оградой, частично скрытой за буйными ветвями деревьев и кустов. Довольно высокий деревянный забор с пущенной поверху колючей проволокой посреди леса вызывал ещё большие вопросы, чем заброшенный колодец. Доски ограждения уже давно сгнили, и прямо за ними виднелись остатки ещё более древней сетки-рабицы.

— Нам нужно пробраться внутрь, — покусывая губу, объявил Киллиан.

Чейз, взглянув на него, прищурился. Джонс бурлил чуть ли не лихорадочной энергией. Похоже, им вновь овладело жгучее желание отомстить убийцам Эльзы.

— Смотри, док, эти штуки похожи на ворота… Чего ты на меня так пялишься?

— По-моему, для начала тебе стоит немного остыть, и…

— Ничего подобного! На это нет времени, — нетерпеливо фыркнул Киллиан и, оттеснив Роберта плечом, направился прямиком к встроенным в забор каменным воротным столбам. — Если Габби там, нам прежде всего стоит ускориться. Разве нет?

Напоминать о том, что Доусон по-прежнему в беде ему не требовалось: Чейз и так думал об этом каждую секунду своего пребывания в чёртовом лесу. Но всё же меры предосторожности никто не отменял.

— Нужно сообщить федералам.

— Валяй, звони. А я пока займусь делом, если ты, конечно же, не против.

Джонс вплотную подошёл к забору и, направив свет от фонарика в один из крупных разломов, заглянул внутрь. Затем посветил на землю под ногами у основания ворот. Среди грязевой кашицы различались параллельные бороздки: дорожная колея, практически не размытая дождём. А это могло значить только одно.

Здесь совсем недавно проезжала машина.

Запах разложения стал ещё сильнее, но ни один из мужчин не стал это комментировать. Джонс потянул одну из створок на себя, но та не поддалась. Заперто изнутри.

Там точно кто-то есть.

Киллиан вернулся к боковой дыре и взялся за одну из досок. Раздался отчётливый треск, и кусок сгнившей деревяшки остался у него в руке. Когда Киллиан стал одну за другой отдирать доски от каркаса, стараясь расширить дыру в заборе, Чейз полез за мобильным.

— И что мы им скажешь? — морщась от боли в израненном теле, прокряхтел Джонс. — Ты и впрямь считаешь, что копы всё бросят и примчатся сюда лишь потому, что мы тут с тобой учуяли какую-то дохлятину?

Роберт промолчал, продолжая водить пальцем по дисплею телефона в поисках номера Форда. Джонс покачал головой и принялся пинать ближайшую к нему доску, пока не разломил её пополам. Затем мужчина активно взялся за соседнюю, с громким треском выдрав её вместе с горсткой гвоздей.

Наблюдавший за другом Чейз безмолвно поднёс трубку к уху, вслушиваясь в раздражающе медлительные гудки. Отодрав последние остатки сырых деревяшек, Киллиан коротко глянул на Роберта и проронил:

— Ты можешь остаться, чтобы дождаться копов здесь.

И, кряхтя от прикладываемых усилий, начал протискиваться в разлом.

Форд по-прежнему не отвечал, а Джонс уже скрылся из виду. Чейз медлил. Никто не знал, что они здесь, и одному лишь Богу известно, что скрывается за этим чёртовым забором. Но разве мог он оставить Кила в подобном состоянии одного? И если Габби всё же тут…

Оставив на автоответчике Сойера лаконичное голосовое сообщение, Роберт сунул телефон в карман и просочился в щель следом за Киллианом. По эту сторону кусты подходили прямо к ограждению, мешая сориентироваться. Впереди с шумом сквозь непокорные ветви продирался Джонс, и Чейз старался идти на звук его шагов, прикрывая глаза рукой от хлещущих по лицу прутьев. А когда он наконец выбрался на свободу, то чуть не налетел на застывшего на пути Киллиана.

Перейти на страницу:

"Rocky Raccoon" читать все книги автора по порядку

"Rocky Raccoon" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Phantoms and friends (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Phantoms and friends (СИ), автор: "Rocky Raccoon". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*