Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗
Но неугомонный собеседник уже положил ладонь на дверную ручку его машины и, попытавшись её открыть, рассержено выплюнул:
— Мы не закончили, Джонс.
Нет, приятель, закончили.
Киллиан вдавил педаль газа, и автомобиль резко тронулся с места, отшвырнув настырного Сильвера в сторону. Стоявшие перед носом пикапа мужчины бросились врассыпную, на ходу выкрикивая смачные ругательства. Джонс мстительно улыбнулся. Дорога очистилась.
Вслед доносились гневные проклятья, но он, так и не сбавив скорости, мчался дальше. Лишь оказавшись на пристани и завидев здание своего бара, Киллиан слегка поостыл. Ярость снизилась ровно до того уровня, когда он смог рассуждать здраво.
И чего ты добился?
Ничего. Абсолютно ничего. Разве только нажил себе новых врагов. Опять.
Кряхтя, словно дряхлая старуха, Джонс вылез из пикапа и, вытряхнув из упаковки сразу две таблетки, мигом их проглотил. Боль — не душевная, физическая, — ненадолго отступила, и Джонс, не медля ни минуты, поплёлся к «Весёлому Роджеру». Нужно было разжиться оружием. Припасённое в кузове пикапа ружьё копы конфисковали, когда отгоняли машину на штрафную стоянку после обвала в шахтах. Поэтому сейчас первоочередной задачей было вооружиться. А дальше…
А дальше он будет искать способы вновь выйти на след Кэссиди. Чего бы ему это ни стоило.
Чейз
Сторибрук, Штат Мэн
Офис шерифа
30 июля 2015 года, 12:12
Он не разговаривал с Габриэлой с того самого момента, как они вышли из ресторана. Ужин вышел во всех смыслах неудачным, и после неприятного инцидента с участием Бута отчуждённость между ними лишь усилилась. Роберт довёз её до участка, где она пересела в свою машину и без лишних слов скрылась из вида.
Она предупреждала, что на данном этапе сложности ей ни к чему. А он не послушал и влез в её жизнь, волоча за собой груз прошлых ошибок. И сейчас Роберт не представлял, каким образом следует к ней обратиться, чтобы не ухудшить ситуацию ещё сильнее.
Но на кону было нечто большее, чем недомолвки и недоговорённости. Речь шла об исчезновении Эммы, и Чейз не мог сидеть сложа руки, зная о том, каких масштабов опасность грозит его бывшей невесте.
Дежурный проводил его в общий зал и попросил дождаться, пока он сообщит Доусон о его визите. Роберт, втайне обрадовавшийся небольшой отсрочке, согласно кивнул. Паренёк зашагал в сторону комнаты, отгороженной от основного офиса стеклянной стеной. Сегодня жалюзи на этой стене против обыкновения не были опущены, и Чейз мог видеть, как Габби, задумчиво хмурясь, переговаривается с нагнувшимся над какими-то бумагами Бутом. С неудовольствием Роберт отметил, как его задевает то, что она спокойно беседует с этим типом после вчерашнего. Видимо, в интересах дела Габриэла смогла пересилить свою неприязнь к бостонскому детективу.
Или дело вовсе не в расследовании? И есть ли на самом деле эта неприязнь?
Дежурный тактично постучался и, не дожидаясь ответа, вошёл в комнату. Что-то сказал, и Габби резко повернулась, встречаясь взглядом с наблюдавшим за ней Чейзом. Не спеша, словно через силу, кивнула. Паренёк, сочтя свою миссию выполненной, покинул помещение, а Доусон всё медлила. Бут оторвался от документов и тоже обернулся в сторону общего зала. Заметив Роберта, неприятно усмехнулся и, судя по тому, как поморщилась в ответ на его реплику Габриэла, выплюнул вслух очередную шпильку. Наконец она соизволила зашевелиться и, покинув пределы этого злосчастного аквариума с табличкой «Конференц-зал», плотно притворила за собой дверь.
— Пока никаких сдвигов, — вместо приветствия выдохнула девушка, приблизившись к Роберту. — Наши люди опрашивают свидетелей, Дэвид просматривает записи с видеокамер. Но зацепок никаких…
То, что Габби без предисловий перешла к деловому тону, слегка обескуражило Чейза. Но разве не за этим он сюда и пришёл? На усталом лице Доусон было тщательно выверенное сдержанное выражение. Абсолютно отстранённое. И чужое. Роберт напрягся.
— Я слышал, что под подозрением Хамберт…
— Нет доказательств его причастности, — пожала плечами Габриэла. — Но мы не можем его найти. И это, сам понимаешь, дурно пахнет…
— Думаешь, есть хоть малейший шанс найти её до того, как эти ублюдки успеют с ней что-либо сделать?
Габби опустила голову, вперившись взглядом в носки своих ботинок, будто надеялась обнаружить ответ под ногами.
— Кем бы ни был похититель, тянуть резину он не станет. Он знает, что мы его ищем, и от этого ещё больше возбуждён и нетерпелив, — девушка подняла голову и прямо посмотрела в глаза Чейзу. — Если он уже не убил её, то убьёт в ближайшие часы.
Роберт, не ожидавший от Доусон такой откровенности, в растерянности промолчал.
— Если только он не преследует какую-то другую цель, — словно пытаясь смягчить свои слова, добавила Габби. — Мы не можем быть ни в чём уверенными, пока имеем дело с нестабильными психопатами.
Зазвонил её мобильный. Габриэла, извинившись, отошла в сторону и поднесла телефон к уху. После пары произнесённых отрывистым тоном фраз, лицо девушки окаменело, и теперь она слушала своего собеседника молча. С нарастающим нетерпением Чейз наблюдал за тем, как Габби кладёт трубку и принимается озираться по сторонам, выискивая кого-то в толпе сновавших туда-сюда людей.
— Что-то случилось? — спросил Роберт, но охваченная внезапным возбуждением девушка вопрос проигнорировала.
— Свэнсон, — прокричала Габби, заметив кого-то в противоположном углу помещения — Срочно отследи номер последнего звонившего в особняк Голда. Мне нужен адрес.
— Но… — растерянно протянул один из застигнутых врасплох указанием Доусон агентов. — Форд не оставля…
— Живо!
Она вновь обернулась к Чейзу и со слабым подобием ободряющей улыбки протараторила:
— Я сообщу тебе, как только появятся какие-либо новости.
Мужчина собрался было ответить, но не успел вымолвить и слова: Доусон помчалась в конферен-зал, видимо, для того, чтобы предупредить о поступившей информации Бута.
Так же, как и Роберт, ничего не понимающие сотрудники офиса шерифа засуетились с удвоенным рвением, и общий зал стал смахивать на растревоженный улей.
Чейз, резко ощутивший себя здесь лишним, поспешил к выходу.
Он не имел ни малейшего понятия, что делать дальше.
Гуд
Сторибрук, Штат Мэн
Дом Нила Кэссиди
30 июля 2015 года, 13:25
Дело оказалось куда проще, чем он думал в самом начале. И если бы он сам так не глупил, то мог бы покончить со всем этим ещё пару дней назад. Но Робин совершил глупейшую ошибку новичка, действуя топорными методами. И вместо того, чтобы найти альтернативные и куда более скорые методы решения проблемы, взялся за выслеживание самого Кэссиди, которое и завело его в тупик.
Теперь же, когда он понял, что продуктивнее всего будет взяться за его сообщника, процесс пошёл веселее.
Вычислить личность того, кто помогал сынку Голда всё это время вершить сомнительное правосудие, было довольно легко. И Робина удивляло то, что хвалёные светлые умы Бюро не смогли свести два очевидных факта воедино: сбежать из охраняемой психушки без постороннего вмешательства Кэссиди не мог, равно как и скрываться в маленьком городке без хорошего прикрытия. Гуд изучил досье всех работников Дэнверлена, так или иначе имевших дело с особым пациентом, а так же прошерстил газетную хронику Лондондерри, и наткнулся на одну любопытную закономерность: в окрестностях города с завидной регулярностью пропадали девушки, а происходило это накануне дежурства одного из санитаров клиники. Джефферсон Хаттер. Человека с репутацией безупречнее и найти-то сложно. Но профессиональное чутьё Робина, всю свою сознательную жизнь проработавшего бок о бок с кровожадными головорезами, буквально кричало о том, что мистер Хаттер именно тот, кого он ищет.
По официальной версии и Хаттер, и Кэссиди погибли во время внезапно разыгравшегося в клинике пожара. Но на деле оба перебрались в Сторибрук. Кэссиди — в подполье, а его дружок на заранее заготовленную должность под носом у копов. Парень оказался талантливым мошенником, стоит признать. Столько времени дурил голову людям шерифа, надо же! Подделал свои отпечатки в базе, преподнёс целый букет фальшивых документов. И никто — ни единая душа — не усомнился в его добропорядочности.