Погоня за сокровищем (СИ) - Григорьева Юлия (читать книги онлайн полностью без регистрации TXT) 📗
Оглядевшись заново, Вэйлр направил свои стопы в сторону мужчины в затертом мундире, дремавшем на лавочке. Страж алгардтского порядка сидел, откинув голову назад, челюсть его отвалилась, и из глотки несся могучий храп. Лоет некоторое время рассматривал мужчину, то ли пытаясь и на нем найти пыль и паутину, то ли раздумывая, стоит ли прерывать столь праведный сон. Наконец, придя к выводу, что полицейский доспит после, Вэйлр ткнул соню кулаком в плечо и спросил, перейдя на международный язык:
— Как служба? Все ли тихо в славном Алгардте?
Полицейский подскочил на место, издал горловое бульканье и уставился шальным взглядом на одноглазого господина, рискнувшего потревожить его покой.
— Добрый день, — мило оскалился Лоет. — Великодушно прошу прощения за то, что помешал вам нести службу, но у меня есть к вам дело.
— Кто вы есть? — с могучим акцентом, но от того не менее грозно, вопросил страж порядка.
— Мы есть подданные его величества, короля Маранты, — охотно просветил Лоет полицейского. — Только что причалили у вашего прекрасного берега и хотели бы увидеть начальника порта.
Полицейский натужно поскрипел мозгами, побагровел, должно быть, от усилий и, наконец, сдался.
— Моя не понять, — признался он.
— Начальник порта, — медленно повторил Лоет. — Где найти начальника порта. По-о-рт.
— Порт здесь, — указал пальцем полицейский.
— Мне об этом известно. Порт здесь, а начальник порта где? — все еще стараясь сохранить дружелюбие, снова спросил Вэй.
— Порт, — страж алгардтского порядка потыкал пальцем в обратную сторону. — Порт.
— Дьявол тебя дери, дубина, — ощерившись в оскале совсем уж запредельного счастья, воскликнул Лоте. — Порт там, а начальник где?!
— Моя не понять. Порт здесь, — насупился полицейский.
Из груди капитана "Счастливчика" вырвалось негромкое рычание. Он взглянул на дочь, Тина скромно потупилась.
— Я только нахамлю, — ответила она на немой вопрос отца.
— Ай, — Вэйлр махнул на нее рукой и показал следовать за собой.
Они уже дошли почти до другого конца площади, когда вслед им понесся возглас полицейского:
— Порт здесь!
— Катись к дьяволу под хвост, — буркнул Лоет.
— Начальник нет!
Капитан тут же остановился и развернулся на каблуках, крутанув за собой Тину. Девушка впечаталась носом в плечо родителя, зашипела, пробурчала нечто нечленораздельное, получила легкую затрещину и угомонилась.
— Начальник здесь! — палец полицейского теперь тыкал в переулок. — Идти! Идти-идти, — мужчина поманил за собой иноземцев и первым направился к переулку. — Идти.
— Ладно, к дьяволу пока не ходи, — смилостивился Вэй. — Ребенок, за мной.
Полицейский, явно довольный собой, уверенно вел их по узким улочкам Алгардта, вывел их к другой площади. Отдернул мундир и направился к широким деревянным дверям с потертой позолоченной, украшавшим фасад унылое здание из красного кирпича. Лоет и Тина направились следом. Но стоило им войти внутрь, как стало ясно, что привели их в полицейский департамент, и если они и увидят начальника, то вовсе не порта.
— Мне нужен начальник порта, — процедил сквозь зубы Вэй, чувствуя первые признаки раздражения.
— Начальник, порт, пить, — ухмыльнулся полицейский и указал на дверь из темного дерева. — Много пить. Здесь.
— Оу, — изломил бровь капитан "Счастливчика". — Благодарю, любезный.
После чего уверенно направился к дверям, постучал и, не особо дожидаясь приглашения, вошел внутрь большого кабинета. Застоявшийся запах винного перегара мог сбить с ног и бывалого выпивоху, самого Лоета. Вэй кашлянул, обмахнулся ладонью и велел:
— Дитя мое, жди за дверью. У меня есть основания полагать, что обратно тебя придется выносить мертвецки пьяной уже от одного запаха.
Тина осталась стоять у раскрытой двери, с интересом разглядывая двух мужчин. Один из них сладко спал на столе, подложив под голову стопку бумаг. Он причмокивал губами, морщил нос и издавал попискивание, перемежавшееся с бормотанием и тяжкими вздохами. Второй спал под столом, издавая храп, которому мог бы позавидовать тот полицейский, который привел их сюда.
— И что делать с этим барахлом? — задал риторический вопрос Лоет. — Кто из этого хлама является начальником порта?
— Папенька, тот, что на столе в мундире синего цвета, — заметила Тина. — У господина полицейского тоже был синий мундир. Значит, на столе спит начальник полиции. А наш начальник храпит под столом.
— Логично, — одобрил отец. — Хвалю, дочь.
— Благодарю, папенька, — зарумянилась от удовольствия мадемуазель Лоет.
Вэй закатал рукава и подошел ближе к столу. Затем ухватил пьяницу за ногу и дернул на себя, тихо бранясь и кривясь. Начальник порта издал рев раненного кабана, попытался лягнуть наглеца, нарушившего его честный отдых, но получил по физиономии и снова сник. Лоет закинул мужчину на плечо, обозвав того дьяволовым отходом, и бодро зашагал прочь из кабинета начальника полиции, так и не потревожив его сон.
Вынос тела проходил в торжественной тишине и под умиленными взглядами нескольких полицейских, попавшихся навстречу капитану "Счастливчика". Никто не возмутился, не остановил и даже не попытался узнать, кто и куда выносит одного из старших чиновников города Алгардта.
— Пьют давно… очень давно, — понял Лоет.
Тина, семенившая за отцом, согласно кивнула и прибавила шаг, спеша поравняться с ним. На лице девушки застыла маска гордости и превосходства, а в глазах ясно читалось: "Это мой папенька!". Она вышагивала рядом с родителем, задрав нос, и в эту минуту никто не мог сравниться с ним, даже Альен Литин, оставшийся на бриге. Хотя… Тина вспомнила, во что ввязался ради нее молодой человек, вспомнила, сколько раз он противостоял папеньке, и мужчины почти сравнялись. Почти. Все-таки отец казался Тине, наблюдавшей за ним все эти дни, особенно сегодня, когда она увидела Лоета совсем иным, был теперь окружен ореолом ее восхищения.
Не подозревавший о том, что сейчас его возвели, едва ли не до божественного ранга, Вэйлр выдохнул и скинул с плеча начальника порта.
— Сколько он в себя винища влил? Весит, как воз винных бочек, — проворчал Вэй.
— Устали, папенька? — заботливо спросила Тина.
— Ну, что ты, дочь, просто решил полюбоваться видом, — усмехнулся Лоет, обводя рукой не слишком чистую улицу.
Начальник порта заворчал, завозился у ног капитана и сел, озираясь бездумным взглядом. Вдруг издал нечленораздельный рев и поднялся на четвереньки. После чего боднул Лоета под колено плешивой головой. Вэй выругался, ухватил начальника порта за шиворот и рывком поставил на колени. Пьяница воспользовался вертикальным положением, потянулся к ширинке…
— Всевышний! — взвизгнула Тина, спешно отворачиваясь.
— Дерьмо собачье, тебя при родах повитуха на пол уронила! — гаркнул взбешенный Лоет, отбрасывая в сторону блаженствующего начальника порта.
— Молчать, сволочь, — четко изрек на марантийском чиновник и повалился лицом на пыльную мостовую.
— Урою, — решил Вэй.
— Папенька, разрешение на стоянку, — спешно напомнила Тина, пока Лоет взводил курок пистолета, который успел вытащить из-за пояса.
— Что за жизнь?! — горестно вздохнул Вэй, убирая пистолет. — Благое дело и то сделать невозможно, все в бумаги упирается. Чиновников придумал дьявол! — патетично воскликнул капитан и, брезгливо сморщившись, вновь вырубил гомонящего пьяницу.
— И докторов, — поддакнула мадемуазель Лоет со знанием дела.
Вэйлр вновь закинул начальника порта на плечо. Тина пристроилась рядом, и отец с дочерью продолжили свой бравый поход. Они прошли мимо полицейского на площади, свернули к порту, но даже не стали пытаться добиться от пьяницы того, что им нужно. Лоет скинул чиновника на землю, огляделся и указал на бочку, стоявшую недалеко от собачьей конуры.