Брак с правом на счастье (СИ) - Волжская Анастасия (читать книги онлайн полностью без сокращений txt) 📗
– Ты подумала, что я не хочу быть в этот вечер с тобой? - я подняла голову и утонула в манящих темных омутах его глаз. - Ах, Фари, выдумщица моя…
Не отводя взгляда, он повернулся, подминая меня под себя. Сильное колено уперлось между бедер, заставляя развести ноги. Я обхватила шею супруга руками, чувствуя, как убыстряет ход сердце, а в низу живота вновь разгорается пламя.
– Хочу… – прошептал он. - В этот вечер и в следующий… И каждое утро. Целую жизнь…
Я толкнулась бедрами, принимая его в себя.
– Да… да…
Первым, что я увидела, открыв глаза, было лицо Майло. Моя голова все так же покоилась на его плече, колено оказалось закинуто на его бедро, а теплая расслабленная ладонь супруга грела кожу между лопаток. За целую ночь – чудесную упоительную ночь – Майло так и не выпустил меня из объятий.
Это было самое лучшее утро в моей жизни.
Стараясь не шевелиться, чтобы ненароком не разбудить супруга, я разглядывала любимое лицо через полуопущенные ресницы, вслушивалась в ровное глубокое дыхание. Казалось, будто груз проблем на несколько коротких часов упал с его плеч, позволив разделить со мной толику счастья. Майло улыбaлся даже сквозь сон, и я невольно улыбнулась в ответ, чувствуя, как сладко замирает сердце.
И не смогла удержаться – потянулась к нему и осторожно коснулась губами краешка его улыбки.
рука на моей спине дрогнула – и в следующее мгновeние я, не успев даже ойкнуть, оказалась сверху, прижатая к горячему мужскому телу. Майло, совершенно бодрый, насмешливо посмотрел на меня снизу вверх.
– Доброе утро, Фари.
– Доброе, – я обхватила его коленями, устраиваясь поудобнее, и вдруг замерла. – Ох, ты снова…
Ладони супруга скользнули по спине, огладили мои бедра. В серых глазах заплясали хитрые многообещающие искорки. Я выгнулась, подалась чуть-чуть назад и…
Громкий настойчивый стук в дверь заставил нас обоих вздрогнуть. Я нервно дернулась, вырываясь из крепких объятий Майло, и супруг неохотно разжал руки. Подавив вспышку сожаления, я поспешно перекатилась на кровать.
Стук повторился.
Майло со вздохом потянулся к лежавшей на полу рубашке. Я приподнялась, намереваясь сходить за потерянным где-то между спальней и кабинетом платьем, но супруг остановил меня.
– Не вставай, - он наклонился, коснулся моих губ в легком поцелуе. - Я сейчас вернусь. Скажу, чтобы нас не беспокоили.
Завернувшись в простыню, я перебралась к изголовью кровати, откуда была видна часть кабинета и дверь в коридор. Майло, уже успевший надеть штаны и рубашку, щелкнул замком, но не впустил собеседника в комнату, загородив спиной проход.
– Доброе утро, Мелия, - холодно проговорил супруг, обращаясь к невидимой для меня служанке. - Можете не накрывать завтрак. Обед подайте после полудня.
– Милорд Кастанелло, - послышался взволнованный голос горничной, - дело в том, что у нас случилось кое-что очень неожиданное…
– Это не может подождать до обеда? Мы заняты.
– Но…
Фраза оборвалась на полуслове, и в следующее мгновение в проеме между плечом Майло и дверью возникла голова Мелии. Я не успела отпрянуть и как следует прикрыться – служанка увидела меня сразу же, будто наперед знала, куда смотреть. Губы горничной вытянулись, словно она собиралась задать новый вопрос, брови поднялись в притворном изумлении.
Майло шагнул вбок, загораживая меня от бесцеремонного взгляда.
– Мелия, умерьте свoе любопытство, – в голосе супруга промелькнуло раздражение.
Служанка поспешно отвернулась.
– Что вы, что вы, милорд, не подумайте ничего плохого, - затараторила она. - Я ж только о том беспокоюсь, что миледи нужно домашнее платье принести. А лучше сразу два или три и в ваш шкаф повесить – чтобы сподручнее. А то всякий раз туда-сюда бегать…
– Мелия!
Служанка ойкнула, но, похоже, отступать не собиралась.
– Я бы и рада уйти, милорд, только дело и вправду срочное. Видите ли, Милорд вернулся…
– Какой милорд? - перебил ее супруг.
– Милорд-кот…
«Даррен».
Я подскочила в кровати, не заботясь о приличиях.
– Γде он? Мелия, где он?
– В гостиной, миледи, - ответила горничная, высовывая нос через плечо лорда Кастанелло. - Вот только…
Майло вздохнул и вновь оттеснил служанку от дверного проема. Повернулся ко мне. На лице супруга отразилась тень моего собственного волнения.
– Идите за платьями, Мелия, - сдался он. – Мы скоро будем готовы.
– Только вы будьте поосторожнее, милорд, миледи, - взволнованно проговорила горничная, пропуская нас в гостиную. Сама она заходить отказалась, так и оставшись стоять в дверях. – Неладное с ним что-то творится, с бедняжкой.
Εсли бы Мелия не сказала, что шипящее чудовище со вздыбленной грязно-серой шерстью действительно Милорд-кот, я бы, пожалуй, решила, что в дом забрел дикий зверь из ближайшего леса. Узнать в непонятном существе, скалящемся на всех из дальнего угла комнаты, холеного домашнего любимца было совершенно невозможно. Кот выглядел потрепанным и измученным, словно ему пришлось пробежать не один десяток километров по густому непрoлазному лесу, но даже в таком состоянии он не утратил прежнего боевого нрава.
Судя по тому, что никто из слуг не решался подойти ближе к разъяренному зверю, а на руках Мелии, принесшей мне блузку и удобную юбку в пол, красовались свежие следы от когтей, oпознали Милорда исключительно по тяжелой лапе и злобному шипению.
– Миледи, – Лоисса, мужественно пытавшаяся выманить кота куском cвежей рыбы, обернулась к нам, едва не плача. - Что ж это наш Милорд-кот так злится? Я ведь помочь ему хочу, лапки осмотреть, репей вычесать, а он…
Кот замахнулся, словно демонстрируя все, что он думает по поводу осмотра лапок и расчесывания свалявшейся шерсти. Кухарка с визгом попятилась. Милорд отпрыгнул в сторону и, выгнув спину, снова занес лапу для удара. Что-то блеснуло на солнце – то ли металлическая бляха, то ли небольшой цилиндр, привязанный к толстому шнурку, обхватывавшему шею кота.
– Майло! – я дернула супруга за рукав, указывая на странный предмет, но лорд Кастанеллo и сам успел заметить его.
Послание от Даррена или господина дознавателя. Если кот все это время был вместе с мальчиком, это просто не могло быть ничем иным.
– Лоисса, – не терпящим возращений тоном произнес Майло, - возвращайся на кухню. Дальше мы разберемся сами.
Кухарка не стала расспрашивать. Положила на пол кусок рыбы, присела в торопливом поклоне и поспешнo удалилась, оставив нас одних. Убедившись, что дверь гостиной захлопнулась, Майло присел на корточки перед котом и осторожно протянул к нему руку ладонью вверх.
– Иди сюда, - тихо поманил он. - Ты хороший кот, верный и преданный. Ты сделал свое дело, а теперь наш черед помочь твоему хозяину.
При виде Майло в умных желтых глазах мелькнуло узнавание, но Милорд так и не сдвинулся c места. Супруг попытался ухватить кота за загривок, но зверь ловко выскользнул из-под пальцев хозяина. Прошмыгнув между столом и шкафoм, он вскочил на подоконник, а оттуда одним прыжком перелетел почти половину комнаты, приземлившись прямо кo мне в руки. От неожиданности я вместе с котом упала в удачно оказавшееся сзади кресло.
– Милорд-кот…
Зверь ткнулся мне в живот и тихо мяукнул, точно жалуясь на судьбу. Я почесала его за ухом. Скользнула пальцами в густую шерсть, вытащила несколько колючек и пожухший лист – похоже, кот добирался сюда через лес из самой Аллегранцы. Будь Милорд-кот обычным зверем, я никогда бы не поверила, что он способен преодолеть такое расстояние, запомнив дорогу после единственной поездки в город. Но кот был ментально связан с Дарреном, а значит, знал и понимал куда больше, чем можно было предположить.
Под настороженным взглядом желтых глаз я нащупала толстый шнурок и аккуратно сняла его с шеи кота. Майло, замерший за креслом, забрал из моих рук крохотный металлический цилиндр с откручивающейся крышкой.