Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1 (СИ) - Этери Анна (версия книг .TXT) 📗

Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1 (СИ) - Этери Анна (версия книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1 (СИ) - Этери Анна (версия книг .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вниз полетела веревочная лестница.

— Я вытащу вас отсюда, — пообещал Венди и полез наверх.

Ждать спасения, к счастью, пришлось недолго. Едва розовое пятно луны приняло более четкие очертания и налилось цветом, как веревочная лестница была сброшена и нам. Не знаю уж, что им наплел Венди, но в эту минуту я был искренне рад, что он мастер правдиво приврать и смог навешать лапши даже таким непробиваемым существам, как феи. Хотя, что я о них знаю?

Увиденное поразило. Венди сидел на камнях, сложенных в форме трона. На его голове красовался венок из цветов и ягод. Выбившаяся из общей композиции веточка брусники падала на глаза.

— Что это у тебя за трава в волосах? — подойдя ближе, спросил я шепотом.

— Они приняли меня за какое-то божество. Я им сказал, что от моего имени с ними говорит дух природы. В этот миг в моем облачке что-то громыхнуло — я сам испугался, а они признали во мне священного духа, посадили на каменный трон и водрузили на голову венок. Сам ничего не понимаю.

— Ты им сказал, что мы твои друзья, и они нас освободили?

— Естественно, не сказал. У божества не может быть друзей.

— Но ты-то не божество.

— Но они-то этого не знают. И лучше пусть все так и остается. Для общей пользы дела.

Где-то я это уже слышал.

— Так они не собираются нас отпускать? Зачем же тогда сюда притащили?

Цветы полунника горели повсюду. Теплый золотистый свет сменял приглушенный зеленый. Тень от листвы рождала ощущение таинственности леса и его маленьких, быстрокрылых обитателей. Сегодня было особенно… многофейно?! Маленькие красавицы с длинными золотыми волосами и зелеными глазами, обряженные в легкие платья, похожие на лепестки цветов, кружились в воздухе. Но едва я бросал на них взгляд, как они тут же застенчиво разлетались и прятались. Любуясь прелестью Золотой рощицы, сердцем леса, я на мгновение позабыл, что я тут вовсе не в гостях. Крошечные стражи, под предводительством Эбен Ли, неустанно следили за нами. Мне казалось, я вижу среди листвы блеск наложенных на тетиву стрел…

Не сразу я увидел старейшину. Он стоял на террасе величаво возвышающегося дуба и задумчиво поглаживал окладистую бороду. Рядом с ним был рыжеволосый фей в желтых одеждах и пристально на меня глядел.

— Пожалуйте отужинать, — пробасило у меня над ухом.

В воздухе, с достоинством неся свое упитанное брюшко, порхал фей в поварском колпачке. На полянке был накрыт «стол». Лесные ягоды — темно-синие, ярко-красные, оранжевые — горкой возлежали на импровизированных тарелочках из листьев. Салат из кореньев. Маринованные грибы в деревянных плошках. Рыба, запеченная в глине. От всего этого великолепия закружилась голова. Вернее, она, скорее всего, закружилась от голода… Со вчерашнего дня во рту ни крошки. Венди уже жевал какую-то травинку с видом истинного гурмана. Эсмирато же отнесся к предложенной пище с недоверием, не торопясь преступить к еде.

— Что это? — присел я к пиршественному «столу».

— Еда, — ответил друг.

— Это-то я вижу, но… — Я заметил с каким удивлением феи глазеют на уплетающего за обе щеки Венди, который не постеснялся обобрать и торчащую из собственного венка бруснику. — Умерь аппетит. Они, похоже, думают, что божеству не стоит столько жрать!

— Я голодный.

— Ты дурень! — Хотя спорить с ним желания не было. Было желание поесть. Мало-помалу к трапезе присоединился и Эсмирато.

— Хашара башара найс, — произнес старейшина со своей террасы, беседуя с рыжим феем.

— Чего? — не понял я, отведав несколько блюд.

Венди откупорил заветный пузырек.

— Действие настойки кончается. На, подкрепись, — протянул он мне зелье.

— …в самом приглядном виде, — стали проясняться слова старейшины.

Рыжий юноша скривился, придирчиво меня разглядывая.

Я приметил кружившегося неподалеку Эбен Ли.

— Милейший, — обратился к нему, чувствуя приятное опьянение от настоечки, — а кто этот рыжий?

Внук старосты прямо в воздухе отвесил учтивый поклон, будто не по его вине мы целые сутки торчали в яме со зверюгой.

— Староста яблоневых фей.

— А чего он на меня так таращится, как на товар в лавке?

— Так именно за тем и пришел. Выкупить вас хочет.

— Как?

Эбен Ли вновь поклонился и отлетел подальше, давая понять, что разговор окончен.

Венди подавился грибом под моим взглядом.

— Слышал? Этот седой финик хочет нас продать!

Эсмирато чинно вкушал ягоды, словно и не слушал.

— Ну нет, не собираюсь тут сидеть и ждать пока…

— А чего ты кипятишься? — с полнейшим безразличием на лице поинтересовался Венди. — Какая разница у финиковых или у яблоневых фей в яме торчать.

— Да в том-то и дело, что ни в какую яму я больше не вернусь. Как там Врата? Сейчас они очень удивятся, — глядя на фей-стражей сжал и разжал я кулак, готовясь выпустить силу.

— Не удивятся. Врата со вчерашнего дня закрыты напрочь.

— А ты постучи, иначе я постучу.

— Ну и постучи.

— Ну и постучу. — И по вполне конкретной башке. Да чего с ним спорить? — Кто у вас тут главный? — вскочил я, обратившись к ближайшему фею. — Ах, да… Вента! — Старичок посмотрел на меня с недоверием, будто только что увидел. Стражи напряглись. — Я только спросить хочу. — Старейшина махнул рукой, давая отбой охране. — Что за торги?

— А что за торги? Никаких торгов.

— Ваш внучок уже все выложил!

Вента кинул неодобрительный взгляд на Эбен Ли, тот опустил глаза.

— Так вот… хочу знать какие расценки… Я предложу больше! — не стал я ходить вокруг да около. — Я принц Саразийской Империи… Кармаэль Шо-Вириен ви Миргард. Наследный принц, имейте в виду! Так что предложил рыжий?

— Это не рыжий, а великий старейшина Шакта Ма! — подсказал кто-то из фей.

— Угу, так что предложил Великий Рыжий Шакта Ма? Я дам больше!

— Корзинку орехов.

— А я дам… Что? Как корзинку? Одну корзинку за целого меня?

— Орехи инта не растут в нашей роще, а они нам нужны.

— Но это же не повод продавать так дешево! — У меня даже запал торговаться исчез. — Это несерьезно!

— Он в самом деле тот, кто вам нужен? — спросил финиковый старейшина рыжего. Юноша, сложив руки на груди, горделиво кивнул. — Его одного? — Тот снова кивнул. — И за него корзинку орехов, — обрадовано заключил Вента.

— Возьмите хотя бы две… — без энтузиазма предложил я, возвращаясь к пиршественному столу.

Венди снова сидел на выложенном из камней троне и три фейки обмахивали его маленькими опахалами.

— А ты неплохо устроился.

— Не жалуюсь, — попивая коктейль из древесного кубка, согласился он.

— Да убери ты уже демонский куст с головы! — попенял я ему на венок. — Где твоя зверюга?

— Улетела поохотиться.

— А чего далеко летать? Здесь вон сколько добычи… — указал я в сторону дивного народца.

Фейки недобро зыркнули на меня, а одна так и вовсе подлетела и выдернула из головы волосинку.

— Скорлупка ест красных мошек, — поведал Венди, не обращая внимания на мои муки. — Здесь такие не водятся…

— Ты прямо все знаешь… где какие мошки водятся… А про орехи инта не подскажешь?

— Инта?! — заинтересованно скосил друг на меня глаза. — За которые тебя хотят продать?

— Да.

— За одну корзину?

— Угу.

— Целого тебя и всего за одну корзину?

— Да-да-да! — Он издевается?

— Нет, не подскажу.

Очнулся я снова в яме. Голова раскалывалась, как с похмелья, во рту сухо.

— Эсми… — простонал я, узрев кэшнаирца — тот как-то странно на меня смотрел, словно ждал чего-то. — Что случилось?

— Ты треснул Лириканто кубком по башке… и нас снова сюда… — Похоже, кэшнаирец недоумевал — его-то за что?

— Что-то такое припоминаю… — А еще то, как опустил венок Венди по самую шею… разогнал веткой возмущенных фей с опахалами… И… и… А дальше меня опять нашпиговали стрелами…

Вытащил парочку из шеи и одну из-за уха. И тут почувствовал что-то неладное. Я лежал на чем-то восхитительно мягком. Это обстоятельство как-то сразу выбивается из общей картины, когда ты находишься на дне ямы… Я повернул голову и встретился с… это более всего походило на гладкий отполированный рубин, поделенный надвое… зрачком. Выходит, я так удобно устроился на татале… которая не только ощутимо подросла, но и, скорее всего, сильно проголодалась…

Перейти на страницу:

Этери Анна читать все книги автора по порядку

Этери Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1 (СИ), автор: Этери Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*